1
00:00:00,820 --> 00:00:02,070
Zmatek mi starosti nedělá.

2
00:00:02,155 --> 00:00:04,046
Vaše působení v Oaklandu
říká něco jiného.

3
00:00:04,148 --> 00:00:05,796
<i>V minulých dílech jste viděli.</i>

4
00:00:05,859 --> 00:00:07,968
Rychle to zrekapituluji.
Všichni tihle lidé

5
00:00:07,993 --> 00:00:09,007
dorazili z budoucnosti.

6
00:00:09,046 --> 00:00:10,652
Už k tomu došlo.

7
00:00:10,708 --> 00:00:13,343
K dřívější migraci.

8
00:00:16,396 --> 00:00:18,719
Neměla jsem jinou možnost.
Věděla, kdo jsem.

9
00:00:18,782 --> 00:00:21,317
Věděla, odkud jsme přišli.

10
00:00:21,351 --> 00:00:22,652
Nikomu o tom neřeknu.

11
00:00:22,686 --> 00:00:25,121
Pak byste nám mohl být užitečný.

12
00:00:25,155 --> 00:00:27,290
Proč vás vlastně drží v kempu?

13
00:00:27,324 --> 00:00:28,324
To je složité.

14
00:00:28,358 --> 00:00:30,393
Vaše dcera.
Napadl ji Mantlův virus.

15
00:00:30,427 --> 00:00:31,794
Dovolte mi, abych vám pomohla
vytvořit protilátku

16
00:00:31,828 --> 00:00:33,329
a já ji pak dám Leah.

17
00:00:34,932 --> 00:00:37,233
Tvoje matka říkala,
že jsi bojovnice.

18
00:00:37,267 --> 00:00:39,302
<i>Martine.
Vím, že už je to dlouho,</i>

19
00:00:39,336 --> 00:00:40,803
ale potřeboval bych tvoji právní radu

20
00:00:40,837 --> 00:00:43,139
Ty ses nepoučil z případu Doucette?

21
00:00:43,173 --> 00:00:44,574
<i>Tvoje rodina je na prvním místě.</i>

22
00:00:46,522 --> 00:00:49,078
Oakland, Kanada
Před třemi lety.

23
00:00:51,715 --> 00:00:53,616
Bosco Monroe.

........