1
00:00:08,398 --> 00:00:11,672
<i>V minulých dílech...</i>
2
00:00:13,657 --> 00:00:17,290
Máme už jen dvě torpéda.
Nábojů máme pod 10 %.
3
00:00:17,387 --> 00:00:18,875
Jsme ve válce a nemáme čím střílet.
4
00:00:18,952 --> 00:00:21,798
Teď by byl možná dobrý čas mi říct,
co tu vlastně děláte.
5
00:00:21,902 --> 00:00:25,517
Potřebuju poslat zprávu
admirálu Southerovi na UNN King Agatha.
6
00:00:25,652 --> 00:00:28,305
Náměstek Errinwright sjednal
s Julesem-Pierrem Maem
7
00:00:28,396 --> 00:00:31,013
výrobu vojenských
hybridů s protomolekulou.
8
00:00:31,158 --> 00:00:33,292
Viděl jsi, jak Katoa
skočil vážně vysoko?
9
00:00:33,412 --> 00:00:36,587
Dr. Strickland říkal, že jednou
budu taky umět takhle skákat.
10
00:00:36,701 --> 00:00:38,227
Doufám, že budu.
11
00:00:39,087 --> 00:00:41,439
Co tu děláme, je těžké.
Musíme být silní.
12
00:00:41,485 --> 00:00:43,146
Experiment skončil. Uzavřete to.
13
00:00:43,219 --> 00:00:45,603
Neletíte na Io zničit protomolekulu.
14
00:00:45,666 --> 00:00:47,961
Letíte, protože Země nemá vzorek
15
00:00:48,031 --> 00:00:49,927
a potřebujete ho,
abyste zůstali ve hře.
16
00:00:49,983 --> 00:00:53,384
Potřebuju, abys vedla záchranou misi.
Abys přivezla zpátky Nauvoo.
17
00:00:53,457 --> 00:00:55,262
Předěláme tu loď pro Pás.
18
00:00:55,417 --> 00:00:57,415
Promluvím na Valném shromáždění.
19
00:00:57,473 --> 00:00:59,267
Pomoz mi prosím napsat projev.
20
00:00:59,618 --> 00:01:03,314
Každé další ztráty způsobené Marsu
jen přibližují okamžik, kdy to odpálí.
21
00:01:03,415 --> 00:01:04,836
- Preventivní útok.
- Ano.
22
00:01:04,913 --> 00:01:07,189
Pokud to nevyjde, umřou miliony lidí.
........