1
00:00:12,105 --> 00:00:15,606
<Překlad: Alba>
2
00:00:15,747 --> 00:00:19,772
<překládáno z poslechu>
3
00:00:26,297 --> 00:00:28,109
Laura odchází
4
00:00:28,270 --> 00:00:29,663
Dámy a pánové,
5
00:00:29,764 --> 00:00:30,971
kolegové manažeři,
6
00:00:31,246 --> 00:00:34,612
vítám vás ve volnočasovém centru ve Whitbury New Town.
7
00:00:35,018 --> 00:00:39,165
Mám dnes tu čest vám představit našeho zahajujícího řečníka,
8
00:00:39,641 --> 00:00:41,539
člena parlamentu pravdy,
9
00:00:41,724 --> 00:00:43,855
váženého Sebastiana Coea.
10
00:00:44,776 --> 00:00:46,049
Ale ještě, než přijde Sebby,
11
00:00:46,452 --> 00:00:48,078
rád bych využil této příležitosti k tomu,
12
00:00:48,078 --> 00:00:50,163
abych se s vámi podělil o pár myšlenek.
13
00:00:50,163 --> 00:00:53,414
Což, jak si myslím, je právě to, o čem tyto konference ve skutečnosti jsou.
14
00:00:54,352 --> 00:00:58,792
Jejich oficální název možná zní: "Rozmach volnočasového trhu".
15
00:00:59,148 --> 00:01:01,686
Ale nemáme tu také příležitost
16
00:01:02,015 --> 00:01:04,205
vzít všechno z poněkud širšího pohledu?
17
00:01:04,392 --> 00:01:05,514
Já myslím, že máme.
18
00:01:06,006 --> 00:01:08,002
Je tu šance prodiskutovat plný význam-
19
00:01:09,791 --> 00:01:10,990
Omlouvám se, že ruším, pane Brittasi.
20
00:01:11,151 --> 00:01:11,777
Ano, Lauro?
21
00:01:11,813 --> 00:01:13,214
Jenom vám předtím než půjdu, chci připomenout,
22
00:01:13,214 --> 00:01:14,916
že je potřeba, aby někdo zvedl teplotu v bazénu.
23
00:01:15,348 --> 00:01:16,347
Půjdeš? Půjdeš kam?
24
00:01:16,694 --> 00:01:17,410
Mám pohovor.
25
00:01:17,581 --> 00:01:18,089
Vzpomínáte?
........