1
00:00:06,050 --> 00:00:10,050
Překlad: Yusek
Korekce: Mejsy

2
00:00:14,300 --> 00:00:16,140
Mohu poprosit kávu bez kofeinu?

3
00:00:21,820 --> 00:00:23,758
<i>Ahoj.
Tohle je záznamník Mariví.</i>

4
00:00:23,840 --> 00:00:26,384
<i>Po zaznění signálu
můžeš zanechat vzkaz.</i>

5
00:00:27,313 --> 00:00:29,593
Mami, právě jsem skončila,
je šest hodin…

6
00:00:34,352 --> 00:00:36,912
Promiňte, neměl byste tam
nabíječku na mobil?

7
00:00:37,100 --> 00:00:38,100
Ne.

8
00:00:43,500 --> 00:00:44,980
Chcete použít můj telefon?

9
00:00:46,780 --> 00:00:49,480
20 HODIN OD PŘEPADENÍ

10
00:00:52,021 --> 00:00:54,208
- Vážně? Nevadí vám to?
- Ne, ne.

11
00:00:54,391 --> 00:00:56,210
Určitě? Děkuji.

12
00:00:57,780 --> 00:00:59,420
Musím si vyřídit několik hovorů.

13
00:01:00,124 --> 00:01:01,915
- To nevadí.
- Mockrát děkuji.

14
00:01:04,853 --> 00:01:07,290
SOBOTA 6:25 h

15
00:01:10,700 --> 00:01:12,700
Mami, právě jsem skončila
a už jedu.

16
00:01:17,071 --> 00:01:19,103
<i>Komisař Sánchez,
zanechte zprávu.</i>

17
00:01:20,580 --> 00:01:22,247
Tady inspektorka Murillová.

18
00:01:22,746 --> 00:01:24,959
Vím, že je pozdě,
ale chtěla jsem vám říct,

19
00:01:25,162 --> 00:01:29,200
jestli je do toho zapojená rozvědka,
kvůli jakýmkoli diplomatickým zájmům,

20
00:01:29,647 --> 00:01:33,504
nebudu vaší loutkou, zatímco
ty gorily tam vniknou násilím.

21
00:01:34,423 --> 00:01:36,039
Myslím, že mojí povinností

22
00:01:36,351 --> 00:01:37,403
je odstoupit.

23
00:01:38,187 --> 00:01:39,273
Dobrou noc.

24
00:01:40,460 --> 00:01:41,700
Dobré ráno.

25
00:01:45,377 --> 00:01:47,217
- Děkuji.
- Za málo.

26
00:01:58,820 --> 00:02:01,380
Promiňte, ale vy jste…

27
00:02:03,241 --> 00:02:04,521
Vy jste…

28
00:02:05,295 --> 00:02:07,620
<i>Jestliže jsem začala vyprávět
příběh jednoho únosu,</i>

29
00:02:07,645 --> 00:02:10,085
<i>tak proto, že si všichni budou
pamatovat na dny obležení</i>

30
00:02:10,110 --> 00:02:11,670
<i>ve Státní tiskárně peněz a cenin.</i>

31
00:02:11,822 --> 00:02:15,958
<i>Ulice v centru byly uzavřeny,
vysílalo se živě 24 hodin denně,</i>

32
00:02:16,383 --> 00:02:18,220
<i>policie spálila
své příručky z akademie</i>

33
00:02:18,300 --> 00:02:20,580
<i>a nevěděla si rady s několika ubožáky,</i>

34
00:02:20,660 --> 00:02:23,508
<i>kteří se snažili
vytisknout si vlastní peníze.</i>

35
00:02:23,701 --> 00:02:26,794
<i>Ale stala se spousta dalších věcí,
které si nikdo nepamatuje.</i>

36
00:02:27,045 --> 00:02:28,564
<i>Věcí, které nás všechny změnily</i>

37
00:02:28,732 --> 00:02:31,252
<i>až do chvíle, kdy nebylo jasné,
kdo jsou ti zlí…</i>

38
00:02:31,949 --> 00:02:32,980
<i>a kdo ti dobří.</i>

39
00:02:33,060 --> 00:02:35,558
Promiňte,
když s nimi vyjednáváte,

40
00:02:35,674 --> 00:02:39,299
dáte jim, o co žádají, nebo jim jen
něco nakecáte, abyste získali čas?

41
00:02:40,263 --> 00:02:42,963
- Nemusíte odpovídat, já jen…
- Každý případ je jiný.

42
00:02:43,620 --> 00:02:45,100
Samozřejmě, omlouvám se.

43
00:02:45,863 --> 00:02:47,023
Ale…

44
00:02:48,086 --> 00:02:49,254
Ale ano…

45
00:02:50,214 --> 00:02:52,913
snažíme se uklidnit situaci
a získat čas.

46
00:02:53,959 --> 00:02:54,959
Děkuji.

47
00:02:55,033 --> 00:02:57,353
<i>Ve skutečnosti jsme čas získávali my.</i>

48
00:02:57,660 --> 00:03:00,460
<i>Nikdy se líp nehodilo rčení,
že čas jsou peníze.</i>

49
00:03:00,540 --> 00:03:02,700
<i>A jaký peníze.</i>

50
00:03:02,780 --> 00:03:05,140
<i>Každou hodinu jsme vytiskli
osm miliónů eur,</i>

51
00:03:05,220 --> 00:03:08,460
<i>1400 archů papírových bankovek,
které jsme rozřezali</i>

52
00:03:08,540 --> 00:03:11,020
<i>na 140 tisíc 50eurových bankovek.</i>

53
00:03:19,000 --> 00:03:21,700
<i>V těch několika hodinách během
svítání bylo všechno tak klidné,</i>

54
00:03:21,720 --> 00:03:23,720
<i>až se zdálo,
že to jde jako na drátkách.</i>

55
00:03:25,929 --> 00:03:27,889
<i>Profesor byl náš Velký bratr,</i>

56
00:03:28,180 --> 00:03:31,020
<i>měl pod kontrolou policejní rádio
a 18 kamer,</i>

57
00:03:31,788 --> 00:03:33,729
<i>takže kdyby nás chtěl někdo podrazit,</i>

58
00:03:34,078 --> 00:03:36,344
<i>věděli bychom o tom
s dostatečným předstihem.</i>

59
00:03:41,320 --> 00:03:43,440
<i>Střídali jsme si služby
na hlídání rukojmích,</i>

60
00:03:43,465 --> 00:03:45,505
<i>vchodů a samozřejmě i výroby.</i>

61
00:03:46,180 --> 00:03:49,260
<i>Po pouhých 20 hodinách
rotačky vychrlily</i>

62
00:03:49,340 --> 00:03:50,860
<i>52 miliónů eur,</i>

63
00:03:51,420 --> 00:03:54,140
<i>takže v tu chvíli jsme si
všichni mysleli, že to dokážeme.</i>

64
00:03:54,817 --> 00:03:58,340
<i>Ale všechen ten klid bylo jen ticho
před bouří, která předcházela uragánu.</i>

65
00:03:58,484 --> 00:04:02,700
<i>Všechno se tak podělalo, že jsme byli
velice blízko tomu, abychom prohráli.</i>

66
00:04:03,574 --> 00:04:05,074
<i>A jestli se mě ptáte proč,</i>

67
00:04:05,778 --> 00:04:08,060
<i>řeknu vám,
že to bylo kvůli jednomu románku.</i>

68
00:04:08,245 --> 00:04:10,605
<i>Koneckonců láska je dobrej důvod,</i>

69
00:04:10,630 --> 00:04:12,190
<i>aby se všechno zhroutilo.</i>

70
00:05:09,940 --> 00:05:13,640
<b>LA CASA DE PAPEL
3. díl - Smrtící nerozvážnost</b>

71
00:05:36,880 --> 00:05:38,500
Rád bych tě o něco požádal.

72
00:05:40,960 --> 00:05:42,160
Můžu?

73
00:05:44,712 --> 00:05:46,952
<i>Máme tu pohyb,
dávejte všichni pozor.</i>

74
00:05:47,540 --> 00:05:49,620
Pane zástupce, otevírají dveře.

75
00:05:55,940 --> 00:05:58,390
<i>Je tam sedm osob
ozbrojených M-16, pane.</i>

76
00:05:58,520 --> 00:06:00,425
Ať nikdo nic nedělá,
je to jasné?

77
00:06:00,960 --> 00:06:03,980
- Je to jedinečná příležitost.
- Ať nikdo nic nedělá.

78
00:06:04,094 --> 00:06:05,314
Sundej si tu masku.

79
00:06:15,400 --> 00:06:17,200
Prosím vás, nestřílejte.

80
00:06:18,802 --> 00:06:20,382
Jmenuji se Mónica Gaztambide.

81
00:06:20,960 --> 00:06:22,120
To je rukojmí.

82
00:06:22,984 --> 00:06:24,944
Přišla jsem jen přečíst prohlášení.

83
00:06:25,770 --> 00:06:28,610
<i>Mluvím s vámi jménem únosců.</i>

84
00:06:30,101 --> 00:06:32,190
Je nás 67 rukojmích,

85
00:06:32,945 --> 00:06:35,366
všichni jsou v dobrém zdravotním stavu

86
00:06:36,479 --> 00:06:38,074
a je o ně dobře postaráno.

87
00:06:38,946 --> 00:06:41,866
Nemáme žádné oběti ani raněné.
Všichni máme stejné oblečení

88
00:06:42,702 --> 00:06:45,510
a je nemožné odlišit nás od únosců,

89
00:06:47,002 --> 00:06:50,515
takže jakýkoliv pokus o útok

90
00:06:52,110 --> 00:06:53,210
může stát život…

91
00:06:53,264 --> 00:06:55,700
<i>Ten Dalí s megafonem
jim dává instrukce, pane.</i>

92
00:06:55,833 --> 00:06:57,033
<i>Je to únosce.</i>

93
00:07:00,710 --> 00:07:02,210
<i>Žádám o povolení, pane.</i>

94
00:07:05,580 --> 00:07:06,700
<i>Cíl na dostřel.</i>

95
00:07:07,460 --> 00:07:10,060
<i>Vcházejí dovnitř,
poslední příležitost, pane.</i>

96
00:07:11,567 --> 00:07:12,847
<i>Poslední příležitost, pane.</i>

97
00:07:13,123 --> 00:07:15,123
<i>Vcházejí dovnitř, opakuji,
vcházejí dovnitř.</i>

98
00:07:15,280 --> 00:07:16,440
Ne, ať nikdo nestřílí.

99
00:07:16,520 --> 00:07:18,579
Ať nikdo nestřílí,
slyšeli jste mě?

100
00:07:18,990 --> 00:07:21,657
Nechte je, ať vejdou,
nechte je, ať zase vejdou.

101
00:07:21,825 --> 00:07:23,833
Slyšeli jste mě? Nechte je vejít.

102
00:07:25,801 --> 00:07:28,801
<i>Jak jsme právě viděli,
únosci přečetli oznámení,</i>

103
00:07:28,881 --> 00:07:31,401
<i>v němž politovali
zraněné policisty.</i>

104
00:07:31,996 --> 00:07:34,760
<i>Zdá se, že rukojmí
jsou ve výborném stavu</i>

105
00:07:34,840 --> 00:07:38,280
<i>a útočníci nemají v úmyslu
použít násilí.</i>

106
00:07:58,984 --> 00:08:02,084
<i>Drahá, vím, že nemáš ráda,
když Paula spí v tvé posteli,</i>

107
00:08:02,427 --> 00:08:04,835
<i>ale trvala na tom
a já se s ní nechtěla hádat.</i>

108
00:08:04,860 --> 00:08:06,220
<i>Nezlob se.</i>

109
00:08:37,621 --> 00:08:39,100
Jsme tu zavření

110
00:08:39,860 --> 00:08:42,800
a vážně nevíme,
jak dlouho tohle může trvat,

111
00:08:42,920 --> 00:08:46,460
ale dokud mi neustřelí hlavu,
tak se o vás budu starat.

112
00:08:46,560 --> 00:08:50,820
Dokud se mě nepokusíte podrazit,
nebo komunikovat s vnějším světem,

113
00:08:51,600 --> 00:08:52,860
všechno půjde dobře.

114
00:08:54,804 --> 00:08:56,884
Od teď budeme postupovat organizovaně.

115
00:08:58,169 --> 00:09:02,349
Přidělíme vám úkoly,
abyste nepropadli depresi.

116
00:09:05,298 --> 00:09:07,538
- Jak se jmenuješ?
- Pablo.

117
00:09:07,957 --> 00:09:09,197
Sportuješ?

118
00:09:09,560 --> 00:09:11,960
Ano, jsem kapitánem
školního atletického týmu.

119
00:09:14,866 --> 00:09:16,626
Krok vpřed, kapitáne.

120
00:09:24,520 --> 00:09:25,760
Krok vpřed.

121
00:09:28,480 --> 00:09:29,760
Kamaráde.

122
00:09:30,240 --> 00:09:31,400
Arturito.

123
00:09:32,276 --> 00:09:34,796
- Jak ses vyspal?
- Dobře, dobře.

124
00:09:36,219 --> 00:09:39,391
- Řekni mi, jsi šikovný kutil?
- Ne.

125
00:09:40,516 --> 00:09:42,664
Ne, ne, pane.
Jsem naprosto tragický.

126
00:09:42,689 --> 00:09:44,760
Když píchnu kolo,
tak ho vymění má žena.

127
00:09:44,840 --> 00:09:47,200
Chceš mi říct, že nemáš vrtačku?

128
00:09:47,280 --> 00:09:48,880
- Nemám.
- Dobře si rozmysli, co říkáš,

129
00:09:48,960 --> 00:09:51,140
protože tady mám zatracenej polygraf.

130
00:09:58,080 --> 00:09:59,100
Ano.

131
00:10:03,162 --> 00:10:04,372
Druhá šance.

132
00:10:04,898 --> 00:10:06,247
Jsi šikovný kutil?

133
00:10:07,512 --> 00:10:09,866
- Nějak to zvládnu.
- Krok vpřed.

134
00:10:18,309 --> 00:10:20,869
Cítila by ses lépe,
kdybychom ti přinesli anxiolytika?

135
00:10:20,894 --> 00:10:22,894
- Ano, prosím.
- Tak dobře.

136
00:10:23,313 --> 00:10:26,738
- Ještě někdo potřebuje léky?
- Já. Jsem diabetička.

137
00:10:27,536 --> 00:10:30,600
- Dobře. Běž prosím k Sonsoles.
- Já taky. Beru sertralin.

138
00:10:32,960 --> 00:10:34,000
Ještě někdo?

139
00:10:34,698 --> 00:10:35,738
Já.

140
00:10:38,160 --> 00:10:40,740
Ráda bych požádala
o pilulku na potrat.

141
00:10:42,642 --> 00:10:44,622
Řekl jste, že nevíte,
kolik dní tady budeme

142
00:10:44,647 --> 00:10:46,080
a ráda bych to
co nejdříve vyřešila.

143
00:10:46,169 --> 00:10:48,689
Budete ji mít ještě dnes.
Vy pojďte se mnou,

144
00:10:48,722 --> 00:10:51,422
zavedu vás do kanceláře pana Romána,
tam budete mít víc klidu.

145
00:10:51,470 --> 00:10:53,310
Promiňte,
mám také jednu žádost.

146
00:10:55,911 --> 00:10:56,911
Ano?

147
00:10:57,892 --> 00:11:00,540
Chtěla bych jít na internet
a smazat jednu fotku.

148
00:11:00,565 --> 00:11:03,142
- To bohužel není v mé moci.
- Podvedli mě.

149
00:11:04,244 --> 00:11:06,480
Šli jsme na záchod
a vyfotili mě nahou.

150
00:11:07,640 --> 00:11:11,180
A teď moji rodiče, moji učitelé
a všechna média ji uvidí.

151
00:11:11,500 --> 00:11:15,060
Můžeš napsat zprávu,
nebo nahrát video, aby se uklidnili

152
00:11:15,171 --> 00:11:16,491
a my ho pošleme.

153
00:11:20,509 --> 00:11:24,069
Všichni budou moci napsat
zprávu svým rodinám.

154
00:11:24,607 --> 00:11:26,727
Nairobi, dej se do toho.

155
00:11:30,354 --> 00:11:32,061
Tak pojďte, chlapáci,

156
00:11:32,686 --> 00:11:34,418
ruce za hlavu,

157
00:11:34,447 --> 00:11:36,160
a doleva v zástupu,

158
00:11:36,206 --> 00:11:38,455
vypnout hruď
jako byste byli v reprezentaci.

159
00:11:39,060 --> 00:11:40,260
Pojď, atlete.

160
00:11:40,660 --> 00:11:42,020
Vidíte tuhle tečkovanou linii?

161
00:11:43,320 --> 00:11:47,260
Rozbijete beton,
aniž byste ji o centimetr překročili,

162
00:11:47,815 --> 00:11:51,129
jako by to byla
dětská vystřihovánka.

163
00:11:51,471 --> 00:11:54,600
Dolů ke kolektoru
je to 48 metrů.

164
00:11:54,625 --> 00:11:58,592
Budete mít tříhodinové směny.
Až dokončíte svoji směnu

165
00:11:59,310 --> 00:12:01,775
a vrátíte se k ostatním,
tak ani neceknete o tom,

166
00:12:01,800 --> 00:12:03,486
co tady dole děláme.

167
00:12:03,800 --> 00:12:05,599
- Nějaký dotaz?
- Ne.

168
00:12:05,800 --> 00:12:08,080
To je dobře.
Takže jsem to dobře vysvětlil.

169
00:12:08,800 --> 00:12:10,657
Tak do práce.

170
00:12:11,220 --> 00:12:14,102
Nasaď si sluchátka
a popadni sbíječku.

171
00:12:14,207 --> 00:12:15,607
Nikdy jsem s tím nedělal.

172
00:12:15,740 --> 00:12:17,440
Jednou je to vždycky poprvé.

173
00:12:27,220 --> 00:12:28,580
A dávej pozor.

174
00:12:30,300 --> 00:12:32,940
Abys nebyl první,
kdo při tom přijde o nohu.

175
00:12:42,944 --> 00:12:46,224
<i>- Tati, mami, jsem v pořádku.
- Španělsky, prosím.</i>

176
00:12:49,150 --> 00:12:51,011
Ahoj tati, ahoj mami.

177
00:12:51,810 --> 00:12:56,070
Jsem v pořádku, dali nám najíst
a spala jsem ve spacáku.

178
00:12:57,573 --> 00:13:00,793
Mami, tohle není žádná hrůza, rozumíš?
Není tu násilí.

179
00:13:00,870 --> 00:13:02,310
Mami, mami,

180
00:13:04,905 --> 00:13:07,605
Asi jsi viděla fotku,
která se objevila na internetu.

181
00:13:07,630 --> 00:13:10,630
Já jsem ji tam nenahrála
a nemá nic společného s tímto únosem.

182
00:13:11,310 --> 00:13:13,910
Jeden spolužák mě podvedl a…

183
00:13:19,130 --> 00:13:20,030
Nemůžu.

184
00:13:20,180 --> 00:13:22,220
Ta fotka přece není
tak důležitá.

185
00:13:22,300 --> 00:13:25,760
Je to, jako když seš
na pláži nahoře bez.

186
00:13:26,215 --> 00:13:27,435
Nikdo to neřeší.

187
00:13:29,460 --> 00:13:32,000
Já nejsem jako holky,
co chodí po pláži nahoře bez.

188
00:13:32,456 --> 00:13:35,260
Ani jako holky, co se líbají
s klukama na záchodcích v muzeu.

189
00:13:36,020 --> 00:13:38,500
Když mi dali ruku do sádry,
byla to ta nejvíc vzrušující věc,

190
00:13:38,580 --> 00:13:39,820
která se mi letos přihodila.

191
00:13:40,920 --> 00:13:42,360
Únos je víc vzrušující.

192
00:13:50,280 --> 00:13:53,657
Tak si rozmysli,
co řekneš rodičům, jo?

193
00:13:54,515 --> 00:13:57,028
Neboj se, počkám na tebe.

194
00:14:06,288 --> 00:14:09,188
- To jako vážně? Co se ti stalo?
- Co se kurva staráš?

195
00:14:09,558 --> 00:14:10,707
Jsem jenom děcko,

196
00:14:11,529 --> 00:14:14,117
postelová zábava
posledních pěti měsíců, co?

197
00:14:16,680 --> 00:14:17,960
Blbec se štítkem.

198
00:14:19,275 --> 00:14:21,911
Řekla jsem, že seš děcko a že
bych s tebou nikdy nebyla,

199
00:14:21,936 --> 00:14:23,136
aby tě nezastřelili,

200
00:14:23,853 --> 00:14:25,813
protože jestli zastřelí mě,
tak je mi to jedno.

201
00:14:25,854 --> 00:14:26,921
Sama tomu nevěříš,

202
00:14:27,043 --> 00:14:29,565
- neudělala jsi to pro mě.
- Co je to s váma?

203
00:14:30,280 --> 00:14:32,740
Od chvíle, co jsem přišla,
neustále děláte scény.

204
00:14:34,542 --> 00:14:35,982
Zapnul se jeden telefon.

205
00:14:39,148 --> 00:14:40,548
Patří Alison Parkerové.

206
00:14:41,600 --> 00:14:42,600
Hackněte ho.

207
00:14:43,691 --> 00:14:44,693
Víš, co se děje?

208
00:14:44,736 --> 00:14:47,681
Jsem si jistej, žes čekala,
až odjedeme z Toleda,

209
00:14:47,783 --> 00:14:49,934
abys začala s tou sračkou,
že jsem děcko.

210
00:14:50,531 --> 00:14:52,311
Snaží se dostat na svůj profil.

211
00:14:53,000 --> 00:14:54,480
Dělejte, dělejte.

212
00:14:55,560 --> 00:14:58,760
Jestli jsem byl tvůj zkurvenej gigolo,
tak mi to řekni do očí.

213
00:15:01,720 --> 00:15:03,220
Byls můj zkurvenej gigolo.

214
00:15:07,000 --> 00:15:08,080
To bylo všechno.

215
00:15:09,004 --> 00:15:10,644
- Jsem uvnitř.
- Nahrávejte.

216
00:15:13,070 --> 00:15:14,588
Už se o tom nechci bavit.

217
00:15:15,200 --> 00:15:18,033
To máš teda kuráž, říct mi,
že držíš smutek za svýho kluka.

218
00:15:18,119 --> 00:15:21,263
Nezdálo se mi, že jsi smutná, když
jsi mi řekla, ať tě přirazím ke zdi.

219
00:15:22,346 --> 00:15:24,400
Neviděl jsem růženec
mezi tvými prsty.

220
00:15:25,440 --> 00:15:28,140
Jestli se mnou budeš takhle mluvit,
tak ti rozbiju hubu!

221
00:15:29,448 --> 00:15:30,968
Přepněte na selfie kameru.

222
00:15:37,418 --> 00:15:39,129
Hej, co to kurva děláš?

223
00:15:39,524 --> 00:15:41,185
- Co to kurva děláš?
- Ne, ne!

224
00:15:41,210 --> 00:15:43,845
- Do prdele! Dej to sem!
- Vteřinku!

225
00:15:44,046 --> 00:15:45,166
Odpojila se.

226
00:15:47,574 --> 00:15:48,834
Vrať to zpátky.

227
00:15:49,013 --> 00:15:50,773
Stop. Duplikuj pixely.

228
00:15:58,680 --> 00:15:59,960
Máme ho.

229
00:16:15,820 --> 00:16:17,620
- Zabijou nás.
- Co to kecáš?

230
00:16:17,700 --> 00:16:19,020
Zabijou nás.

231
00:16:19,100 --> 00:16:20,900
A potom utečou tunelem,

232
00:16:21,018 --> 00:16:23,721
který pro ně kopeme.
Budou to jatka.

233
00:16:23,808 --> 00:16:25,784
Drž hubu, víš kulový!

234
00:16:27,881 --> 00:16:29,256
Tak trochu přemýšlej.

235
00:16:30,080 --> 00:16:33,151
Myslíš, že tihle lidé jsou tak
pitomí, aby nás nechali jít,

236
00:16:33,265 --> 00:16:35,980
abychom šli na policii a udali je?

237
00:16:36,499 --> 00:16:37,620
Mysli, kurva!

238
00:16:38,420 --> 00:16:42,359
Jsme v prdeli. Už dvakrát mi řekli,
dvakrát, že jsem mrtvej muž.

239
00:16:46,797 --> 00:16:48,678
- Běž se podívat, co je pod plachtou.
- Co?

240
00:16:48,710 --> 00:16:51,110
Běž se podívat, co je pod ní.
Nechci tady zůstat

241
00:16:51,260 --> 00:16:54,506
a čekat jako králík,
až mě zabijou, aniž bych něco udělal.

242
00:16:54,531 --> 00:16:57,940
Koukni se pod tu plachtu,
jestli tam nejsou třeba zbraně, běž!

243
00:17:06,607 --> 00:17:08,697
<i>- Ano?
- Voláš mi v šest ráno</i>

244
00:17:09,085 --> 00:17:10,854
<i>a necháš mi zmatenou zprávu,</i>

245
00:17:10,884 --> 00:17:13,644
<i>ve které mluvíš o tom,
že seš jen loutkou,</i>

246
00:17:13,810 --> 00:17:16,240
<i>o gorilách a kokrhání.</i>

247
00:17:16,646 --> 00:17:18,152
<i>Zkrátka nic důležitého.</i>

248
00:17:18,836 --> 00:17:22,836
Odstoupíš a hodíš za hlavu
přepadení se 67 rukojmími.

249
00:17:23,150 --> 00:17:25,510
<i>Takže ti nevolám jen kvůli tomu,</i>

250
00:17:25,590 --> 00:17:27,857
<i>abys mi řekla, že se tím
nebudeš zabývat.</i>

251
00:17:29,270 --> 00:17:30,890
Ano, budu se tím zabývat.

252
00:17:31,890 --> 00:17:34,361
Raquel, jsou věci,
na které nestačíš.

253
00:17:35,130 --> 00:17:36,710
Národní bezpečnost,

254
00:17:37,269 --> 00:17:38,891
ministerstvo zahraničí, CNI…

255
00:17:38,963 --> 00:17:40,512
Ale jedno si dobře pamatuj.

256
00:17:41,418 --> 00:17:43,660
Jsi jediný člověk, kterého znám,

257
00:17:44,300 --> 00:17:46,338
<i>který to může vyřešit bez násilí.</i>

258
00:17:49,140 --> 00:17:50,460
Děkuji, komisaři.

259
00:17:50,830 --> 00:17:53,510
Teď se vrať do toho stanu
a převezmi velení,

260
00:17:54,005 --> 00:17:55,682
máme tvář jednoho z únosců.

261
00:17:57,950 --> 00:18:00,710
- Kryju tě, běž.
- Ne, to ne.

262
00:18:00,790 --> 00:18:03,883
- Ukaž, že máš koule. Co je, kapitáne?
- Ne, to ne.

263
00:18:03,908 --> 00:18:06,453
- Nebyl jsi kapitánem ragbyovýho týmu?
- Atletickýho.

264
00:18:06,510 --> 00:18:07,510
Tak běž!

265
00:18:21,729 --> 00:18:22,889
Jsou tu kanystry.

266
00:18:25,328 --> 00:18:27,368
- S benzínem.
- Kurva!

267
00:18:29,830 --> 00:18:32,510
- A náboje.
- Do prdele.

268
00:18:36,906 --> 00:18:38,066
Co je tohle?

269
00:18:40,550 --> 00:18:41,630
Nějaké drogy?

270
00:18:42,893 --> 00:18:44,971
To je heroin.
Heroin, vole!

271
00:18:45,230 --> 00:18:49,310
Kurva, nesahej na to,
je to plastická trhavina, vole.

272
00:18:49,390 --> 00:18:51,664
Nech to být a pojď kopat,
pojď kopat.

273
00:18:57,273 --> 00:18:59,330
Můžu vědět,
proč ten stroj nejede?

274
00:19:00,125 --> 00:19:01,351
Zrovna odpočíváme.

275
00:19:01,500 --> 00:19:04,910
Odpočívat budeš, až ti řeknu.
Nebo až tě vystřídám.

276
00:19:05,079 --> 00:19:07,775
Dobře, dobře, jdeme na to.

277
00:19:32,230 --> 00:19:34,430
Inspektorko, prosím vás…

278
00:19:34,510 --> 00:19:36,750
Je nějaký konflikt mezi
zpravodajskou službou a policií?

279
00:19:36,775 --> 00:19:39,499
Zanechala jste vyjednávání,
kvůli vaší rodinné situaci

280
00:19:39,554 --> 00:19:42,114
- poté co jste podala trestní oznámení
na domácí násilí? - Cože?

281
00:19:42,139 --> 00:19:43,439
Už je to v pořádku, jasný?

282
00:19:44,870 --> 00:19:47,750
- Jak to, že o tom ti šmejdi ví?
- To nevím.

283
00:19:52,030 --> 00:19:53,030
Už jste zpátky?

284
00:20:02,390 --> 00:20:04,430
- Máte vteřinku?
- Jistě.

285
00:20:09,465 --> 00:20:11,005
Plukovníku Prieto.

286
00:20:12,630 --> 00:20:16,251
Podívejte se, během posledních pár
hodin jsem byla trochu nervózní,

287
00:20:16,505 --> 00:20:19,046
ale chtěla bych s vámi
normálně komunikovat.

288
00:20:19,401 --> 00:20:22,010
Myslím, že oba můžeme najít
cestu ven z téhle krize.

289
00:20:22,580 --> 00:20:24,835
Vážím si vaší omluvy.

290
00:20:25,502 --> 00:20:27,942
Tady mě máte, jsem vám
plně k dispozici.

291
00:20:28,541 --> 00:20:29,754
Ale chci, abyste věděla,

292
00:20:30,064 --> 00:20:32,584
dřív než dojde
k nějakému nedorozumění,

293
00:20:33,350 --> 00:20:34,890
že jsem ženatý.

294
00:20:35,910 --> 00:20:37,949
Raquel, Raquel.

295
00:20:40,070 --> 00:20:43,426
Muž, nanejvýš 25 let, nahráli
jsme ho mobilem Alison Parkerové.

296
00:20:43,565 --> 00:20:44,608
Totožnost?

297
00:20:44,917 --> 00:20:48,350
Pracujeme na tom, tým na rozpoznání
obličeje ho hledá v databázi PERPOL.

298
00:20:48,430 --> 00:20:49,969
Chci vidět celé video.

299
00:20:50,662 --> 00:20:51,862
Pusťte obraz.

300
00:20:57,140 --> 00:20:59,140
Nemohli jsme nahrát
víc než šest vteřin.

301
00:20:59,520 --> 00:21:00,540
Zastav to.

302
00:21:00,940 --> 00:21:02,180
Vypadá to jako Makarov.

303
00:21:02,580 --> 00:21:05,595
Ne, to je Strizh 9 mm,
je taky z Ruska.

304
00:21:06,304 --> 00:21:07,900
Nejsou tu moc často k vidění.

305
00:21:08,393 --> 00:21:10,620
Řekni soudnímu, aby vyslechli

306
00:21:10,740 --> 00:21:14,020
všechny informátory z Východu,
kteří mají pod kontrolou černý trh.

307
00:21:14,100 --> 00:21:16,100
- Co je to na té zdi?
- Telefony.

308
00:21:17,157 --> 00:21:19,077
Pusť záznam
ze zadní kamery.

309
00:21:22,811 --> 00:21:25,214
Co je na těch štítcích?
Přibliž to.

310
00:21:27,347 --> 00:21:28,487
Seznam rukojmích?

311
00:21:33,515 --> 00:21:34,875
To jsou jejich telefony.

312
00:21:34,900 --> 00:21:38,120
Tým na rozpoznání obličeje může
mít identitu za hodinu, za dvě.

313
00:21:38,148 --> 00:21:39,928
Ne, tak dlouho čekat nebudeme.

314
00:22:34,352 --> 00:22:36,992
Nepřijde vám fascinující
tohle zvláštní propojení?

315
00:22:37,060 --> 00:22:39,780
<i>Právě jsem vám chtěl volat,
zrovna teď.</i>

316
00:22:40,740 --> 00:22:43,924
No, vzhledem k tomu, že já
vyjednávám a vy jste únosce…

317
00:22:43,949 --> 00:22:47,540
Ale neměli bychom dovolit, aby tento
zločin zasáhl do našeho vztahu.

318
00:22:47,620 --> 00:22:49,580
Nevím jak vy,
ale já v tom vidím příležitost.

319
00:22:49,660 --> 00:22:52,300
<i>- Příležitost k čemu?
- Abychom se poznali.</i>

320
00:22:52,700 --> 00:22:54,900
<i>Ujišťuji vás, že kdybychom
se potkali v baru,</i>

321
00:22:54,980 --> 00:22:57,220
<i>nevěnovala byste mi
ani trochu pozornosti.</i>

322
00:22:57,565 --> 00:22:59,123
<i>Řekněte mi, inspektorko,</i>

323
00:23:01,980 --> 00:23:04,020
předstírala jste někdy orgasmus?

324
00:23:08,474 --> 00:23:09,554
Ne.

325
00:23:10,047 --> 00:23:12,327
<i>Prosím vás, inspektorko,
žádám vás, abyste mi nelhala.</i>

326
00:23:12,580 --> 00:23:15,020
Na chvíli se nad tím zamyslete, prosím.

327
00:23:18,113 --> 00:23:20,353
Možná že ano.
Možná jsem to udělala.

328
00:23:21,071 --> 00:23:25,745
Muž je naprogramovaný,
aby ejakuloval co nejdříve

329
00:23:26,003 --> 00:23:28,229
<i>a žena, aby vydržela co nejdéle.</i>

330
00:23:28,964 --> 00:23:33,060
A tahle malá odlišnost daná přírodou
nás občas vede k předstírání orgasmu.

331
00:23:33,172 --> 00:23:34,448
A není to nic jiného

332
00:23:35,345 --> 00:23:36,717
než malý podfuk,

333
00:23:37,497 --> 00:23:38,697
drobná lež.

334
00:23:40,595 --> 00:23:43,395
<i>Jako včerejší zásah
třech elitních jednotek.</i>

335
00:23:44,103 --> 00:23:46,123
<i>Inspektorko, prosím vás,
nelžete mi,</i>

336
00:23:46,244 --> 00:23:48,124
<i>vystavujete tím
nevinné lidi nebezpečí.</i>

337
00:23:48,276 --> 00:23:49,276
Nebudu.

338
00:23:49,596 --> 00:23:52,143
<i>A teď mi řekněte,
proč jste mi chtěl volat.</i>

339
00:23:52,192 --> 00:23:55,352
Potřebujeme jídlo a pár léků:

340
00:23:55,954 --> 00:24:00,275
inzulín, sertralin, albuterol,
pilulku na potrat

341
00:24:00,413 --> 00:24:02,613
<i>- a také anxiolytikum.
- Pilulku na potrat?</i>

342
00:24:03,622 --> 00:24:05,342
To jsou požadavky rukojmích.

343
00:24:06,672 --> 00:24:09,192
Všichni máme
osobní problémy, nemyslíte?

344
00:24:10,186 --> 00:24:12,066
- Vaše požadavky splníme.
- Dobře.

345
00:24:12,750 --> 00:24:14,620
<i>Věci nám předá civilní obrana</i>

346
00:24:14,645 --> 00:24:17,285
<i>v průhledných taškách,
aby se zabránilo ukrytí zbraní.</i>

347
00:24:17,487 --> 00:24:18,569
<i>A teď mi řekněte,</i>

348
00:24:19,938 --> 00:24:23,157
<i>- volala jste mi, aby…
- Abyste se okamžitě vzdali.</i>

349
00:24:24,980 --> 00:24:26,626
Mám fotky z vnitřku budovy,

350
00:24:27,330 --> 00:24:30,392
<i>znám identitu jednoho z vás.
A když budu pátrat dál,</i>

351
00:24:30,571 --> 00:24:32,934
<i>tak budu znát identitu
i zbytku skupiny.</i>

352
00:24:33,780 --> 00:24:35,170
Inspektorko, myslím, že…

353
00:24:35,230 --> 00:24:37,020
<i>Nabízím vám dohodu
s prokurátorem.</i>

354
00:24:37,965 --> 00:24:40,899
Mohu snížit vaše tresty
ze 16 na 8 let,

355
00:24:41,260 --> 00:24:42,860
pokud okamžitě vylezete.

356
00:24:43,230 --> 00:24:45,133
<i>Nikdo nezemřel,
to mi dává jisté možnosti.</i>

357
00:24:45,158 --> 00:24:47,650
To mi nepřijde jako
spravedlivá dohoda, prohrajeme.

358
00:24:47,675 --> 00:24:49,779
Už jste prohráli.
Podívejte se,

359
00:24:50,272 --> 00:24:52,844
v nepravděpodobném případě,
že se odtamtud dostanete,

360
00:24:53,220 --> 00:24:54,707
budou vaše tváře ve zprávách,

361
00:24:54,732 --> 00:24:56,884
<i>na policejních stanicích
i na hranicích.</i>

362
00:24:57,340 --> 00:24:58,820
<i>Zůstali jste bez plánu B.</i>

363
00:24:58,900 --> 00:25:02,020
<i>- Tak tedy přejdeme k plánu C.
- Myslíte si, že blufuji, že?</i>

364
00:25:02,100 --> 00:25:03,460
Upřímně, ano.

365
00:25:03,688 --> 00:25:06,135
Abyste věděl, že vám nelžu,
sdělím vám jeden údaj:

366
00:25:06,370 --> 00:25:09,995
<i>na zdi máte suchým zipem
připevněno 67 mobilů.</i>

367
00:25:12,640 --> 00:25:15,060
Dám vám hodinu
na přijetí mého návrhu.

368
00:25:15,980 --> 00:25:17,620
<i>Poslouchejte mě, inspektorko…</i>

369
00:25:26,667 --> 00:25:30,077
Musíme uvědomit policii
a musíme je navést k útoku.

370
00:25:30,143 --> 00:25:32,690
V mé kanceláři je telefon,
v kabátu, který visí

371
00:25:32,770 --> 00:25:33,930
- na věšáku.
- To ne!

372
00:25:34,010 --> 00:25:36,970
- Poslouchej mě, měl jsi 40 vteřin…
- Běž tam ty!

373
00:25:37,050 --> 00:25:38,210
Já nemůžu, nemůžu.

374
00:25:38,290 --> 00:25:40,410
Víš, co by se stalo,
kdyby tam někdo byl?

375
00:25:40,490 --> 00:25:42,130
- Zastřelili by mě.
- Stejně tě…

376
00:25:42,210 --> 00:25:45,370
Chci slyšet,
že ta mašina jede, sakra!

377
00:25:45,569 --> 00:25:49,122
- A už to nebudu znova opakovat!
- Promiňte, omlouváme se.

378
00:25:49,410 --> 00:25:54,090
- Je strašně unavený. Promiňte.
- Už nemůžu.

379
00:25:54,651 --> 00:25:57,030
- Já umřu. Už nemůžu.
- Tak dělej, vypadni.

380
00:25:57,543 --> 00:25:59,083
Vypadni a odpočiň si.

381
00:26:06,587 --> 00:26:07,867
<i>Ano, Profesore?</i>

382
00:26:08,648 --> 00:26:11,208
Mají fotku všech telefonů,
co jsou na zdi.

383
00:26:12,779 --> 00:26:15,283
Tam uvnitř není žádná
bezpečnostní kamera, že?

384
00:26:15,378 --> 00:26:18,218
<i>Samozřejmě, že ne.
Jen ta, kterou jsme tam dali my.</i>

385
00:26:18,337 --> 00:26:20,257
Takže to byl jeden z rukojmích.

386
00:26:21,390 --> 00:26:22,976
Zmizel vám jeden telefon,

387
00:26:23,497 --> 00:26:25,600
tak ho najděte,
jinak jsme v prdeli.

388
00:26:25,737 --> 00:26:27,167
<i>Dej mi svolení je potrestat.</i>

389
00:26:27,192 --> 00:26:30,372
<i>Buďto je zachvátíme panikou,
nebo si dál budou hrát na hrdiny.</i>

390
00:26:31,150 --> 00:26:33,490
<i>- Jak je chceš potrestat?
- Exemplární trest.</i>

391
00:26:34,670 --> 00:26:37,270
<i>- Například poprava.
- Ne.</i>

392
00:26:39,790 --> 00:26:41,090
Najdi ten telefon.

393
00:26:59,478 --> 00:27:01,018
Vážně půjdeš na potrat?

394
00:27:07,200 --> 00:27:09,120
Omlouvám se za to,
co jsem ti včera řekl, Mónico.

395
00:27:10,107 --> 00:27:12,340
Byl jsem mimo,
choval jsem se jako blbec.

396
00:27:13,991 --> 00:27:16,071
Nikdy jsem nebyl moc odvážný.

397
00:27:18,700 --> 00:27:22,000
Celej svůj podělanej život jsem
dělal, co po mně chtěli ostatní,

398
00:27:23,080 --> 00:27:24,700
a nikdy, co jsem chtěl já.

399
00:27:27,329 --> 00:27:29,829
A musela nastat
taková situace, sakra,

400
00:27:31,686 --> 00:27:33,587
s pistolema a kulkama,

401
00:27:34,897 --> 00:27:37,017
abych si uvědomil,
co doopravdy chci.

402
00:27:37,592 --> 00:27:38,852
Budu myslet na sebe.

403
00:27:41,449 --> 00:27:42,569
Na sebe a na tebe.

404
00:27:44,060 --> 00:27:46,460
A na to dítě,
které v sobě nosíš.

405
00:27:48,183 --> 00:27:49,223
Miluju tě, Mónico.

406
00:27:50,949 --> 00:27:52,389
Strašně tě miluju, vím to.

407
00:27:56,380 --> 00:27:58,500
Jsi to nejlepší,
co mě kdy v životě potkalo.

408
00:27:59,320 --> 00:28:01,100
Chci, abys to dítě donosila,

409
00:28:01,980 --> 00:28:03,440
chci se stát otcem.

410
00:28:07,807 --> 00:28:09,407
Budeme mít dítě.

411
00:28:14,758 --> 00:28:17,578
Jestli se odsud dostaneme,
tak chci, abychom byli rodina.

412
00:28:17,988 --> 00:28:20,088
Jak to myslíš,
jestli se odsud dostaneme?

413
00:28:21,460 --> 00:28:23,540
- Kopou tunel.
- Cože?

414
00:28:23,620 --> 00:28:28,260
Jo, mají spoustu plastické
trhaviny a kanystry s benzínem.

415
00:28:28,660 --> 00:28:30,800
- Vstávejte!
- Teď nás zlikvidujou.

416
00:28:31,031 --> 00:28:33,830
Můžeme se spojit s policí
a navést je k útoku.

417
00:28:33,885 --> 00:28:36,367
Mám v kanceláři mobil,
v kabátě.

418
00:28:38,020 --> 00:28:39,600
Nevím, jak se tam dostat.

419
00:28:42,140 --> 00:28:44,180
- Já tam půjdu.
- Ne, ne, ne.

420
00:28:49,765 --> 00:28:51,625
Vždycky se najde nějaký hrdina,

421
00:28:53,600 --> 00:28:55,980
který si myslí,
že může ostatní zachránit.

422
00:28:58,033 --> 00:28:59,233
Myslí si…

423
00:29:02,067 --> 00:29:08,220
že si nikdo nevšimne,
že má v plánu kontaktovat policii.

424
00:29:09,592 --> 00:29:10,712
Výborně.

425
00:29:13,540 --> 00:29:17,020
Gratuluji! Jednomu z vás
se to podařilo,

426
00:29:18,140 --> 00:29:20,460
něco tady vyfotil

427
00:29:21,485 --> 00:29:23,465
a poslal to policii.

428
00:29:23,740 --> 00:29:25,940
<i>Aníbal Cortés,
narozen v Getafě.</i>

429
00:29:26,031 --> 00:29:27,424
Specialista na alarmy.

430
00:29:27,614 --> 00:29:29,952
Dva roky pracoval
v bezpečnostních firmách.

431
00:29:30,231 --> 00:29:32,655
Je spojován s loupeží
v jedné vile v Ženevě.

432
00:29:32,687 --> 00:29:34,794
Interpol na něj vydal zatykač.

433
00:29:35,100 --> 00:29:36,697
Takže bych mu rád

434
00:29:37,219 --> 00:29:39,930
dal příležitost,
aby udělal krok vpřed,

435
00:29:40,025 --> 00:29:42,465
abyste mu všichni
mohli poděkovat.

436
00:29:43,158 --> 00:29:45,138
A taky aby mi dal ten telefon.

437
00:29:45,420 --> 00:29:47,620
Musel navštívit Státní tiskárnu
peněz a cenin,

438
00:29:47,750 --> 00:29:49,704
aby si prostudoval
systém alarmů.

439
00:29:50,137 --> 00:29:52,957
Projděte pevné disky
bezpečnostní agentury.

440
00:29:53,725 --> 00:29:56,960
S trochou štěstí s ním možná
byl další člen skupiny.

441
00:29:57,341 --> 00:29:58,381
Helsinky.

442
00:29:58,980 --> 00:30:00,140
Svlékni ho.

443
00:30:00,220 --> 00:30:01,260
Dělej.

444
00:30:01,340 --> 00:30:03,060
Přeskočilo ti nebo co?

445
00:30:03,509 --> 00:30:04,669
Dávej pozor.

446
00:30:06,373 --> 00:30:08,034
Sundej si to tričko.

447
00:30:10,090 --> 00:30:12,063
- Dělej.
- Byl to jeden z vás.

448
00:30:17,060 --> 00:30:19,299
A já nevím kdo.

449
00:30:22,677 --> 00:30:24,824
Denvere, svlékni ji.

450
00:30:35,780 --> 00:30:38,479
Vy jste nahrávala video

451
00:30:40,120 --> 00:30:42,032
v místnosti s telefony,
je to tak?

452
00:30:50,796 --> 00:30:52,556
- Co se děje?
- Nemůžu dýchat.

453
00:30:53,629 --> 00:30:56,386
Promluvím si s holkama.
Nech mě s holkama.

454
00:30:56,657 --> 00:30:58,257
Berlíne, já ji odvedu.

455
00:31:02,309 --> 00:31:04,529
- Berlíne, Berlíne.
- Co zase?

456
00:31:06,705 --> 00:31:07,945
Vím, co se stalo.

457
00:31:09,470 --> 00:31:12,050
Na chvíli jsem ztratil pozornost
a všiml jsem si, že se Alison

458
00:31:12,075 --> 00:31:14,850
snažila smazat tu zkurvenou fotku.
Chvilková nepozornost, nic víc.

459
00:31:14,944 --> 00:31:16,830
Co se děje,
trpíš nedostatkem pozornosti?

460
00:31:17,213 --> 00:31:19,330
Protože jestli patříš
mezi problémové děti,

461
00:31:19,458 --> 00:31:21,378
tak bych to měl vědět
jako první.

462
00:31:21,537 --> 00:31:22,877
Nemám žádný problémy.

463
00:31:26,070 --> 00:31:29,990
Přišla Tokio.
A pohádali jsme se, to je celý.

464
00:31:30,351 --> 00:31:32,911
- Už se to nebude opakovat.
- Teď už to chápu.

465
00:31:34,008 --> 00:31:38,248
Celé se to opět redukuje
na citovou záležitost.

466
00:31:41,745 --> 00:31:44,425
Nemáš ani ponětí,
jak mi připomínáš mě samotného.

467
00:31:45,136 --> 00:31:50,456
Mně bylo 18 a jí 44,
byla to moje učitelka francouzštiny

468
00:31:50,481 --> 00:31:52,681
- a já uměl na výbornou.
- Nevím, proč to říkáš,

469
00:31:52,730 --> 00:31:55,290
- Tokio není 44.
- Je o 15 let starší než ty.

470
00:31:57,830 --> 00:32:02,270
Když jsi mladý a jsi s nějakou ženou,
která už není nejmladší, je to skvělý.

471
00:32:02,830 --> 00:32:06,316
Mají zkušenosti,
který mladým holkám chybí

472
00:32:06,683 --> 00:32:09,176
a jsou vděčnější než ošklivky.

473
00:32:12,230 --> 00:32:15,750
Moje učitelka mi pokaždé
předhodila své zralé tělo,

474
00:32:15,830 --> 00:32:19,350
jako bych měl pitomý narozeniny.
A víš proč?

475
00:32:22,430 --> 00:32:24,950
Protože s tebou si vychutnávají
ztracené mládí,

476
00:32:25,030 --> 00:32:27,750
před tím než jsou
definitivně odepsané

477
00:32:27,830 --> 00:32:29,350
díky svýmu pokročilýmu věku.

478
00:32:42,550 --> 00:32:43,670
Samozřejmě…

479
00:32:45,070 --> 00:32:49,550
Samozřejmě že mezi tvým a mým
románkem je jeden malý rozdíl.

480
00:32:50,910 --> 00:32:53,470
V mém případě jsem se
neúčastnil přepadení s rukojmími,

481
00:32:53,550 --> 00:32:55,810
a nevystavil jsem
své kolegy nebezpečí.

482
00:32:59,689 --> 00:33:01,209
Dejte mu co proto.

483
00:33:10,571 --> 00:33:14,151
<i>Útok na hlavní zdroj peněz.
Loupež, která nemá obdoby.</i>

484
00:33:14,350 --> 00:33:16,952
<i>Bláznivá loupež
přitahuje mezinárodní pozornost.</i>

485
00:33:17,012 --> 00:33:19,324
Co si o tom myslíš?
Dáš si kafe?

486
00:33:19,354 --> 00:33:22,173
Sakra, máme jednoho policistu
na JIPce, 67 rukojmích,

487
00:33:22,339 --> 00:33:26,750
spoustu po zuby ozbrojených zločinců
a novináři z toho mají velkou zábavu.

488
00:33:27,195 --> 00:33:28,350
Kašlu na titulky,

489
00:33:28,675 --> 00:33:31,938
trápí mě spíš to, že mají plno
informací a to nám nepomáhá.

490
00:33:31,970 --> 00:33:32,970
Jsi v pořádku?

491
00:33:34,164 --> 00:33:37,171
Půjdu se ven najíst,
vrátím se za 15 minut.

492
00:33:37,623 --> 00:33:38,663
Dobře.

493
00:33:39,533 --> 00:33:41,098
<i>Inspektorka jde ven.</i>

494
00:33:41,589 --> 00:33:43,420
<i>Odkliďte paparazzi.</i>

495
00:34:09,375 --> 00:34:12,453
Dejte ty balíčky na zem
a pomalu se vraťte.

496
00:34:44,240 --> 00:34:47,000
<i>Mám v kanceláři mobil,
v kabátě.</i>

497
00:34:53,521 --> 00:34:54,741
Tady je ale horko.

498
00:35:07,780 --> 00:35:09,260
Léky.

499
00:35:30,860 --> 00:35:31,900
Půjdu…

500
00:35:32,400 --> 00:35:33,400
Hej!

501
00:35:34,482 --> 00:35:35,502
Můžu?

502
00:35:42,014 --> 00:35:43,054
Sedni si.

503
00:35:44,786 --> 00:35:46,226
Sedni si!

504
00:35:58,829 --> 00:36:00,349
Dorazily léky.

505
00:36:03,966 --> 00:36:05,346
Rozdělte si je.

506
00:36:10,402 --> 00:36:12,102
- Jenom si sednu.
- Počkej.

507
00:36:15,480 --> 00:36:16,800
Běž ven.

508
00:36:18,551 --> 00:36:19,951
Běž ven.

509
00:36:49,500 --> 00:36:52,300
To, co ti teď řeknu,
ti bude připadat jako pěkná blbost.

510
00:36:52,920 --> 00:36:55,560
Ten potrat mi nepřijde
jako moc dobrej nápad.

511
00:36:59,780 --> 00:37:00,860
Děkuji.

512
00:37:14,070 --> 00:37:17,850
<i>Únosci zůstávají dál zavření
ve Státní tiskárně peněz a cenin…</i>

513
00:37:18,045 --> 00:37:19,605
Ti se odtamtud nehnou, co?

514
00:37:21,481 --> 00:37:22,700
Mám na mysli ty lidi.

515
00:37:22,900 --> 00:37:25,114
Musí být zoufalí,
aby něco takového udělali, že?

516
00:37:25,600 --> 00:37:28,199
To je právě činí tak nebezpečnými.

517
00:37:28,248 --> 00:37:30,068
Ale nechtějí nikomu ublížit.

518
00:37:31,770 --> 00:37:33,130
Aspoň to říkali.

519
00:37:34,104 --> 00:37:36,444
Takže si myslíte,
že nejsou ozbrojení?

520
00:37:37,650 --> 00:37:39,170
Jistě, asi máte pravdu.

521
00:37:40,842 --> 00:37:44,701
Nikdo přece nejde vykrást
banku s prakem, že?

522
00:37:53,296 --> 00:37:54,536
Účet, prosím.

523
00:37:58,211 --> 00:38:03,697
A ví se, kolik jich je?
Někde totiž říkali že sedm.

524
00:38:06,753 --> 00:38:07,793
Promiňte.

525
00:38:12,851 --> 00:38:14,051
Ano?

526
00:38:14,462 --> 00:38:15,815
<i>Ten kluk byl v muzeu.</i>

527
00:38:16,854 --> 00:38:18,125
Jak je to dlouho?

528
00:38:18,564 --> 00:38:22,210
<i>Před třemi měsíci, zachytily ho
kamery během komentované prohlídky.</i>

529
00:38:22,768 --> 00:38:25,569
<i>- Byl tam sám?
- Ne, mělas pravdu, nebyl sám.</i>

530
00:38:26,042 --> 00:38:29,198
Poslyš, máme totožnost
dalšího únosce.

531
00:38:30,474 --> 00:38:34,034
<i>Ze soudního ti poslali fotku,
měla by ti přijít právě teď.</i>

532
00:38:48,540 --> 00:38:50,900
- Tak kde ho máš?
- O čem to mluvíte?

533
00:38:51,900 --> 00:38:54,440
- Kde máš ten záznamník?
- Cože?

534
00:38:54,620 --> 00:38:57,867
Jaká náhoda, že tu seš
každej den, vyptáváš se mě.

535
00:38:57,892 --> 00:38:59,568
- Nechápu…
- Pro jakou televizi děláš?

536
00:38:59,593 --> 00:39:01,315
- Prosím?
- Z jaký zkurvený televize seš?

537
00:39:01,340 --> 00:39:03,253
Nejsem novinář, jmenuji
se Salvador Martí,

538
00:39:03,278 --> 00:39:05,200
koukněte se mi do peněženky.
Antonio, prosím.

539
00:39:05,225 --> 00:39:06,544
Co se děje, Salvo?

540
00:39:06,569 --> 00:39:08,449
Znám ho, chodí sem každý den.

541
00:39:37,950 --> 00:39:39,910
Potřebuješ prachy
pro dítě, že jo?

542
00:39:40,096 --> 00:39:41,465
- Jo.
- Ne, ne…

543
00:39:41,527 --> 00:39:43,918
Ale jo. Poslyš,
tohle je přepadení.

544
00:39:45,026 --> 00:39:47,917
- Taky si můžeš něco odnést.
- Ne, to vážně nejde.

545
00:39:53,190 --> 00:39:55,070
Schovej si to
do spodního prádla.

546
00:39:55,150 --> 00:39:58,685
20 táců, to mu bude stačit
na plínky až do konce vysoké školy.

547
00:39:58,710 --> 00:39:59,754
O to nejde.

548
00:39:59,950 --> 00:40:02,710
To tohle vážně nejde.
Cením si toho, ale…

549
00:40:02,961 --> 00:40:05,201
Dej mi tu pilulku
a vrátím se dovnitř.

550
00:40:09,635 --> 00:40:10,655
Fajn.

551
00:40:15,953 --> 00:40:17,193
Tak o co jde?

552
00:40:19,689 --> 00:40:21,529
- Posere ti život.
- Kdo?

553
00:40:21,959 --> 00:40:24,725
Tvoje dítě.
Lepší když ti ho posere tvý dítě,

554
00:40:25,219 --> 00:40:27,430
než nějakej hajzl
jako my. Nebo já.

555
00:40:27,510 --> 00:40:30,110
- Ty mně chceš posrat život?
- Život se ti posere, ani nemrkneš.

556
00:40:30,190 --> 00:40:32,305
Jeden den si v klídku
sedíš v rachotě,

557
00:40:32,423 --> 00:40:35,283
najednou se objeví
pár magorů v maskách Dalího,

558
00:40:35,838 --> 00:40:38,750
jednomu z nich přeskočí,
omylem vystřelí a celý se to podělá.

559
00:40:39,104 --> 00:40:41,384
Tohle ti posere život.

560
00:40:45,207 --> 00:40:46,407
Ale dítě ne.

561
00:40:47,550 --> 00:40:50,610
Jak můžeš vědět, co mě sere?
Co ty o tom víš?

562
00:40:53,012 --> 00:40:54,952
Moje máma se mnou šla na potrat.

563
00:40:55,770 --> 00:40:56,770
Přesně tak.

564
00:40:57,357 --> 00:41:01,237
Předtím se sjela herákem, kterej hodlal
táta prodat, aby zaplatil za potrat.

565
00:41:01,550 --> 00:41:05,550
A v nějakým posraným podloubí
ji chytli poldové.

566
00:41:06,400 --> 00:41:09,320
Mezi vězením, drogama
a policajtama jsem se narodil já.

567
00:41:10,297 --> 00:41:11,537
A víš co?

568
00:41:14,994 --> 00:41:17,486
Tvoje práce asi není
žádný velký dobrodružství

569
00:41:17,551 --> 00:41:19,849
a pak jdeš domů
a tam to taky není žádná sláva.

570
00:41:19,874 --> 00:41:21,434
- Nebo chodíš na kilates?
- Pilates…

571
00:41:21,459 --> 00:41:23,583
Vždyť to říkám.
A v pátek si vyrazíš na skleničku.

572
00:41:23,642 --> 00:41:26,274
Sakra, holka, další plán,
kterej ti zmaří dítě.

573
00:41:26,320 --> 00:41:29,986
S kým půjdeš na skleničku?
Kde jsou tvý kámošky? Já ti to řeknu.

574
00:41:30,066 --> 00:41:32,988
Jsou s děckama doma.
Vypadají, že jsou v hajzlu?

575
00:41:34,171 --> 00:41:35,206
Ani ne, co?

576
00:41:35,785 --> 00:41:38,625
Co tak bláznivýho děláš,
co nemůžeš dělat s dítětem?

577
00:41:41,627 --> 00:41:44,067
Jestli je jeho otec tak blbej,
aby o něj přišel, tak tím líp,

578
00:41:44,147 --> 00:41:46,667
veškerá láska bude jen pro tebe.
Víš, jak moc tě může mít rád?

579
00:41:47,921 --> 00:41:49,728
Co tady děláte, Denvere?

580
00:41:51,807 --> 00:41:53,767
Dávám jí potratovou pilulku.

581
00:41:57,700 --> 00:41:58,890
A o co jde?

582
00:41:59,600 --> 00:42:02,470
Potřebuje, abys jí tu pilulku
dal do pusy a zapila ji trochou vody?

583
00:42:02,650 --> 00:42:04,270
Potrat je soukromá věc.

584
00:42:05,610 --> 00:42:08,650
Ženy se samy rozhodnou,
ale ne přede všemi.

585
00:42:10,370 --> 00:42:11,630
Každopádně si to...

586
00:42:12,771 --> 00:42:15,131
Rozmyslím si to,
dokud odsud neodejdeme.

587
00:42:24,130 --> 00:42:25,130
Úžasný.

588
00:42:28,054 --> 00:42:30,690
Jsem rád, že chceš
pokračovat v těhotenství.

589
00:42:30,770 --> 00:42:31,770
Vážně.

590
00:42:33,730 --> 00:42:36,610
Teď se vrať k ostatním
do kanceláře.

591
00:43:37,930 --> 00:43:40,590
Vrátila ses sama
z rozlučky se svobodou?

592
00:43:41,330 --> 00:43:42,810
Nebo ses tam chystala?

593
00:43:48,281 --> 00:43:52,150
<i>Nebylo to poprvé, co Berlín
sáhl počestné ženě do kalhotek,</i>

594
00:43:53,140 --> 00:43:55,920
<i>ale bylo to poprvé,
co ji vytáhl tak rychle.</i>

595
00:43:56,883 --> 00:43:59,810
<i>Možná by Mónica byla radši, kdyby
se nechal vést svým instinktem</i>

596
00:43:59,874 --> 00:44:02,776
<i>a zapomněl na ten telefon, který
začal zvonit mezi jejíma nohama,</i>

597
00:44:03,695 --> 00:44:04,818
<i>ale to se nestalo.</i>

598
00:44:08,892 --> 00:44:10,212
Denvere.

599
00:44:12,509 --> 00:44:14,269
Co se stane s naší autoritou,

600
00:44:14,356 --> 00:44:15,976
když to řekne ostatním?

601
00:44:17,700 --> 00:44:21,880
<i>I Berlín dokázal
rozlišit práci a zábavu.</i>

602
00:44:23,170 --> 00:44:24,290
Zabij ji.

603
00:44:26,357 --> 00:44:27,437
Slyšel jsi.

604
00:45:01,782 --> 00:45:03,282
Tak co tu máme?

605
00:45:38,700 --> 00:45:42,860
<i>Poprvé jsem si uvědomila, co mi
vždycky chybělo ve všech vztazích.</i>

606
00:45:44,458 --> 00:45:46,178
<i>Muži vždycky pečovali o mě.</i>

607
00:45:49,300 --> 00:45:51,200
<i>Ale tentokrát to mělo být jinak.</i>

608
00:46:02,611 --> 00:46:06,235
Co se to děje?
Sakra, Tokio, Tokio. Tokio!

609
00:46:06,815 --> 00:46:08,552
Sakra, běž najít Berlína!

610
00:46:45,104 --> 00:46:46,150
<i>Dobře mě poslouchej.</i>

611
00:46:46,244 --> 00:46:49,041
<i>Jestli se ho ještě jednou někdo
dotkne, tak přísahám Bohu,</i>

612
00:46:49,177 --> 00:46:53,443
že příští kulku schytají
Helsinky, Berlín nebo ty.

613
00:46:55,593 --> 00:46:59,000
Ty seš tam venku, na svobodě,
ale my tady riskujeme

614
00:46:59,063 --> 00:47:01,343
<i>vlastní životy
v týhle zkurvený pasti na myši</i>

615
00:47:01,380 --> 00:47:04,756
<i>Zahoď kurva tu pistoli!
Zahoď ji!</i>

616
00:47:08,980 --> 00:47:10,260
<i>Helsinky, zahoď to!</i>

617
00:47:10,340 --> 00:47:11,920
Co to děláte?

618
00:47:13,860 --> 00:47:14,940
Helsinky.

619
00:47:20,086 --> 00:47:21,206
<i>Helsinky.</i>

620
00:47:22,700 --> 00:47:23,780
Dej to dolů.

621
00:47:30,753 --> 00:47:32,473
Ne, prosím.

622
00:47:32,660 --> 00:47:35,140
Proč jsi musela vzít
ten zkurvenej telefon?

623
00:47:35,613 --> 00:47:37,717
Proč jsi mě sakra
musela podvíst?

624
00:47:39,920 --> 00:47:41,080
Río, ne!

625
00:47:42,431 --> 00:47:44,182
Kam si myslíš, že jdeš?

626
00:47:44,909 --> 00:47:46,798
Dnes už jsi toho udělal dost.

627
00:47:47,420 --> 00:47:48,480
Helsinky,

628
00:47:48,760 --> 00:47:51,000
<i>dej tu pistoli dolů.</i>

629
00:47:58,247 --> 00:48:00,307
Víš, co se stane,
když tě nezabiju?

630
00:48:02,940 --> 00:48:04,440
Zabijou mě.

631
00:48:05,834 --> 00:48:07,354
A potom zabijou tebe.

632
00:48:08,020 --> 00:48:09,040
A co teď?

633
00:48:12,700 --> 00:48:14,555
<i>Nechtěla jsem
poslouchat svůj křik,</i>

634
00:48:14,704 --> 00:48:17,483
<i>chtěla jsem jen napsat
pitomej milostnej dopis.</i>

635
00:48:17,627 --> 00:48:19,884
<i>Zatímco na mě mířily
pušky a pohledy,</i>

636
00:48:20,197 --> 00:48:22,575
<i>realita na mě padla
jako tvárnice z cementu</i>

637
00:48:22,652 --> 00:48:26,170
<i>a věděla jsem, že těch pět měsíců,
během nichž jsem v něco věřila,</i>

638
00:48:26,344 --> 00:48:27,444
<i>právě skončily.</i>

639
00:48:27,588 --> 00:48:30,288
Tvůj románek poslal do hajzlu
váš únikový plán.

640
00:48:31,709 --> 00:48:32,959
<i>Mají tě.</i>

641
00:48:34,380 --> 00:48:37,020
<i>A Ría taky.
Policie ví, kdo jste.</i>

642
00:48:43,970 --> 00:48:46,050
<i>Jste ve všech televizních zprávách.</i>

643
00:49:05,110 --> 00:49:06,490
Do prdele.

644
00:49:11,762 --> 00:49:12,762
Dělej, dělej!

645
00:49:22,010 --> 00:49:23,250
Na kolena!

646
00:49:24,800 --> 00:49:25,800
Ne.

647
00:49:27,259 --> 00:49:28,499
Nedívej se na mě.

648
00:49:31,077 --> 00:49:32,250
Nedívej se na mě.

649
00:49:32,400 --> 00:49:34,300
- Prosím.
- Nedívej se mi kurva do ksichtu!

650
00:49:34,480 --> 00:49:36,224
Nedívej se mi kurva do ksichtu!

651
00:49:53,200 --> 00:49:58,600
Překlad: Yusek
Korekce: Mejsy





































































































........