1
00:01:02,649 --> 00:01:04,641
Já se na tu hru vykašlu.
2
00:01:04,682 --> 00:01:07,852
Ne. To nemůžete udělat.
3
00:01:10,918 --> 00:01:13,931
Veletrh je velká
profesní příležitost.
4
00:01:13,973 --> 00:01:16,131
Ale musel bych strávit 24 hodin
5
00:01:16,173 --> 00:01:19,239
řešením chyb a potíží,
6
00:01:20,313 --> 00:01:23,483
i když jsem se ještě
nevzpamatoval z tý věci s Henrym.
7
00:01:24,306 --> 00:01:27,570
A kromě toho někdy
vidím věci, co tu nejsou.
8
00:01:29,666 --> 00:01:32,648
Budu se ještě někdy cejtit normálně?
9
00:01:32,690 --> 00:01:35,985
Bude to v pořádku, Ramone.
Jste v pořádku.
10
00:01:37,059 --> 00:01:39,092
Já ve vás věřím.
11
00:01:46,318 --> 00:01:50,437
Chci, abyste bral tu svoji hru,
12
00:01:50,478 --> 00:01:52,699
konkrétně tvoření svojí hry,
13
00:01:53,523 --> 00:01:55,640
jako součást procesu uzdravení.
14
00:01:56,755 --> 00:02:00,832
Je zaplněná bohatými obrazy,
15
00:02:00,999 --> 00:02:03,210
které jsou podle mě velmi významné.
16
00:02:05,295 --> 00:02:08,277
Například ti muži
se zbičovanými zády.
17
00:02:08,319 --> 00:02:09,476
Krvemuži.
18
00:02:10,384 --> 00:02:12,490
Takhle jsem je nazval.
19
00:02:13,574 --> 00:02:18,725
Ale je divný, že jsem je našel
na svejch kresbách z dětství.
20
00:02:18,767 --> 00:02:21,833
Krvemuži, 11 11.
21
00:02:22,948 --> 00:02:26,191
Proč jsem tohle kreslil,
když mi bylo šest?
22
00:02:28,235 --> 00:02:30,341
Ti krvemuži...
23
00:02:30,383 --> 00:02:34,418
jsou založení na historickém
nebo kulturním precedentu?
........