1
00:01:27,602 --> 00:01:32,643
LIDÉ A MÁGOVÉ SPOLU PO STALETÍ
SVORNĚ ŽILI BOK PO BOKU

2
00:01:32,857 --> 00:01:37,353
AŽ DO VZESTUPU
MÁGA A ČARODĚJE MORDREDA

3
00:01:37,570 --> 00:01:42,066
TEN VŠAK OBRÁTIL
SVOU TEMNOU CTIŽÁDOST PROTI LIDEM

4
00:01:42,283 --> 00:01:46,826
A HODLÁ DOBÝT
POSLEDNÍ BAŠTU LIDSTVA...

5
00:02:50,893 --> 00:02:53,219
Uthere, tuhle bitvu nemůžeme vyhrát.

6
00:02:53,479 --> 00:02:55,768
Já Mordreda znám. On kapitulaci přijme.

7
00:02:55,982 --> 00:02:57,392
Podrž korunu.

8
00:02:59,235 --> 00:03:00,314
A drž ji pevně.

9
00:03:55,750 --> 00:03:57,789
Napijte se jejich krve!

10
00:04:02,548 --> 00:04:03,627
Válka!

11
00:06:06,422 --> 00:06:08,996
<i>Nezapomínejme, že před Mordredem</i>

12
00:06:09,217 --> 00:06:12,336
<i>mezi námi žili mágové v harmonii.</i>

13
00:06:12,553 --> 00:06:15,720
Měli jsme s nimi vždy mírumilovné vztahy.

14
00:06:15,932 --> 00:06:19,514
To bylo předtím, než okusili moc,
a stvořili ty netvory.

15
00:06:19,811 --> 00:06:22,432
<i>Ale to byl jen Mordred, ne jeho lid.</i>

16
00:06:22,772 --> 00:06:24,895
<i>Tak proč je masakrujeme, Vortigerne?</i>

17
00:06:25,107 --> 00:06:27,184
Neměl princ kdysi s mágy přátelské vztahy?

18
00:06:27,401 --> 00:06:28,896
Copak on nestudoval přímo u Mordreda?

19
00:06:29,111 --> 00:06:30,487
Co tím naznačuješ?

20
00:06:31,322 --> 00:06:33,895
Otec mě tam poslal na učenou

21
00:06:34,116 --> 00:06:35,397
<i>jakožto diplomatické gesto.</i>

22
00:06:35,618 --> 00:06:38,405
<i>Chtěli bychom</i>
<i>jen připomenout tvojí výsosti,</i>

23
00:06:38,621 --> 00:06:41,824
že to byl mág Merlin,
kdo ti dal velký meč.

24
........