1
00:00:35,483 --> 00:00:39,825
Přeložila: <font color="#3399CC">Rea_z1982</font>
<font color="#3399CC">www.titulky.com</font>

2
00:00:53,501 --> 00:00:55,435
Julie!

3
00:00:56,961 --> 00:00:59,151
To je vážně dobré.

4
00:00:59,176 --> 00:01:01,011
Děkuji.

5
00:01:01,082 --> 00:01:02,876
Vždycky jsem věděla, že máš umění ráda,

6
00:01:02,901 --> 00:01:04,149
ale v poslední době

7
00:01:04,174 --> 00:01:05,801
se zdáš velmi inspirovaná.

8
00:01:06,125 --> 00:01:08,750
Asi jak jsem mezi těmi dětmi.

9
00:01:08,775 --> 00:01:12,198
Něco na té jejich upřímné mysli je velmi...

10
00:01:12,223 --> 00:01:13,475
osvobozující.

11
00:01:13,809 --> 00:01:16,039
S nimi má člověk pocit větší kreativity.

12
00:01:17,178 --> 00:01:18,596
Vedeš si moc dobře.

13
00:01:18,621 --> 00:01:20,758
Nemusíš to říkat tak překvapeně.

14
00:01:20,815 --> 00:01:22,686
Já vůbec nejsem překvapená.

15
00:01:29,489 --> 00:01:32,059
Chcete mít tu čest, slečno Thatcherová?

16
00:01:35,996 --> 00:01:38,459
Tak děkuji, slečno Thatcherová.

17
00:01:42,676 --> 00:01:44,243
Pojďte všichni

18
00:01:44,268 --> 00:01:46,625
a vezměte ty krásné hlavičky s sebou!

19
00:01:46,650 --> 00:01:48,550
Dobré ráno.

20
00:01:53,010 --> 00:01:55,527
Mohla bys zkrouhnout rozpočet
na ta vězeňská lůžka.

21
00:01:55,552 --> 00:01:58,253
Ty matrace jsou dost staré a tenké.

22
00:01:58,278 --> 00:02:00,816
Je to vězení, ne hotel Ritz!

23
00:02:03,311 --> 00:02:05,112
Můžeme vám pomoci?

24
00:02:05,145 --> 00:02:06,746
Můžete, pokud jste starostka Stantonová.

25
00:02:06,779 --> 00:02:07,886
........