1
00:01:09,220 --> 00:01:10,900
Pojďte dovnitř, prosím.

2
00:01:12,030 --> 00:01:15,910
- Dovol mi tu ještě zůstat.
- Má paní.

3
00:01:20,740 --> 00:01:21,810
Ježkovy oči.

4
00:01:26,540 --> 00:01:28,210
Proč..., jak se opovažuje...

5
00:01:29,440 --> 00:01:30,790
Chci, abys hlídala.

6
00:01:30,850 --> 00:01:32,480
Musím si s tvojí paní
promluvit v soukromí.

7
00:01:36,850 --> 00:01:39,490
Chcete si promluvit tady?

8
00:01:39,520 --> 00:01:42,990
Nebo jít dovnitř,
abyste se vyhnula dohadům?

9
00:01:44,730 --> 00:01:49,200
[16. díl]

10
00:02:08,750 --> 00:02:12,490
Nemám v úmyslu se bavit s člověkem,

11
00:02:12,520 --> 00:02:14,500
který způsobuje problémy proto,
aby sám nebyl spatřen.

12
00:02:21,530 --> 00:02:25,500
Co je, chcete, abych začala křičet?

13
00:02:25,530 --> 00:02:29,000
Chcete vědět,
co se stane, když to udělám? No?

14
00:02:37,450 --> 00:02:39,690
Dovolte, abych se
vás zeptal na dvě věci.

15
00:02:40,750 --> 00:02:45,890
První je, jestli víte, že se ministr
státní správy vydal na tenký led.

16
00:02:46,420 --> 00:02:47,990
Víte to?

17
00:02:54,130 --> 00:02:55,900
Pokud se spojí s korunním princem,

18
00:02:55,930 --> 00:02:58,210
stane se nepřítelem
prince Kyum-pyeonga.

19
00:02:58,530 --> 00:02:59,700
Podle mého názoru

20
00:02:59,730 --> 00:03:02,710
má princ Kyum-pyeong mnohem
větší šanci, že se mu jeho sen splní.

21
00:03:03,840 --> 00:03:07,010
Pokud k tomu dojde,
bude pro ministra těžké přežít.

22
00:03:08,040 --> 00:03:10,020
Dokonce to bude těžké i pro vás

23
00:03:10,740 --> 00:03:14,490
........