1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
*** překlad Subtitties ***
*** časování Densha0toko ***

2
00:00:27,505 --> 00:00:31,575
Po tisíce let žijí kočky ve městě,
které dnes známe jako Istanbul

3
00:00:31,585 --> 00:00:36,595
Zažily vzestupy a pády impérií
Viděly město vzkvétat i upadat

4
00:00:38,505 --> 00:00:40,878
Mnohými opečovávané, žijí však bez pána

5
00:00:40,888 --> 00:00:50,666
A ať už byly zbožňované, opovrhované, nebo přehlížené
jsou neoddiskutovatelnou součástí života každého obyvatele.

6
00:01:13,959 --> 00:01:16,555
V Istanbulu je kočka víc, než pouhá kočka.

7
00:01:17,666 --> 00:01:22,666
Kočka ztělesňuje
nepopsatelný zmatek,

8
00:01:23,484 --> 00:01:26,696
kulturu, a jedinečnost
která je esencí Istanbulu.

9
00:01:27,111 --> 00:01:32,272
Bez koček,
by Istanbul ztratil část své duše

10
00:01:32,282 --> 00:01:37,111
Něco podobného
nikde jinde na světě nenajdete.

11
00:01:40,909 --> 00:01:51,606
KEDI
Devět životů: Kočky Istanbulu

12
00:04:16,333 --> 00:04:19,606
Je z ní už skutečná šelma.
Dříve taková nebyla.

13
00:04:19,757 --> 00:04:22,777
Změnila se, když se jí narodila koťátka.

14
00:04:23,555 --> 00:04:25,333
Dřív většinu času prospala

15
00:04:25,343 --> 00:04:28,444
Celý den odpočívala.

16
00:05:04,707 --> 00:05:08,585
Občas na ni mluvím.
A ona mi vlastně odpovídá.

17
00:05:08,595 --> 00:05:11,424
Je docela tvrdohlavá.

18
00:05:11,434 --> 00:05:13,383
Klidně tu bude paličatě postávat

19
00:05:13,393 --> 00:05:16,757
Vy jí řeknete, aby se šla proběhnout.
Ale ona ne, jen se na vás bude dál dívat.

20
00:05:16,767 --> 00:05:19,161
"Já nikam nejdu," řekne vám,
"proč mě chceš vykopnout?"

21
00:05:19,171 --> 00:05:20,838
"Stejně se sem vrátím."

22
00:05:20,858 --> 00:05:23,222
"O co se to pokoušíš, chytráku?"
........