1
00:00:01,080 --> 00:00:02,846
<i>V minulých dílech...</i>
2
00:00:02,915 --> 00:00:05,214
Pár slov o zvolené prezidentce.
3
00:00:05,283 --> 00:00:06,950
Přestaň se špatnými radami.
4
00:00:07,019 --> 00:00:10,119
<i>Neuvědomuje si,
že čelíme existenční hrozbě.</i>
5
00:00:10,188 --> 00:00:12,055
<i>Pojedeš do Abú Zabí.</i>
6
00:00:12,124 --> 00:00:13,589
<i>Operace Mosadu.</i>
7
00:00:13,859 --> 00:00:15,792
<i>Jste Farhád Nafisi,</i>
8
00:00:15,861 --> 00:00:17,761
člen Íránské delegace.
9
00:00:17,829 --> 00:00:20,746
Váš hlavní úkol
je vyjednat nelegální obchod
10
00:00:20,771 --> 00:00:23,623
se zbraněmi pro íránskou
revoluční gardu.
11
00:00:24,168 --> 00:00:28,234
Jestli porušujeme dohodu
a máme v Koreji paralelní program?
12
00:00:28,272 --> 00:00:31,574
- Na tohle se mě ptáš?
- Potřebuju znát pravdu.
13
00:00:37,513 --> 00:00:40,615
<i>Z bytu naproti přes ulici
se někdo dívá.</i>
14
00:00:40,684 --> 00:00:43,851
<i>Viděl jsem v koberci
malé čtverečky.</i>
15
00:00:43,920 --> 00:00:45,853
Quinne, nezačínej s tím zas.
16
00:00:55,230 --> 00:00:59,232
Potřebuju přepis hovorů mezi těmito
čísly za 24 hodin od tohoto data.
17
00:00:59,301 --> 00:01:01,234
<i>Zatlač,
aby se sešel z Hafízem.</i>
18
00:01:01,303 --> 00:01:03,503
<i>Říkám ti,
že to setkání úplně zazdil.</i>
19
00:01:03,572 --> 00:01:05,939
- <i>Znič ten rozhovor.</i>
- Co chceš?
20
00:01:06,008 --> 00:01:08,141
Sekou Bah bude očištěn
a zítra ráno propuštěn
21
00:01:08,210 --> 00:01:10,243
nebo to předám
generálnímu prokurátorovi.
22
00:01:10,312 --> 00:01:12,244
- To je nějaký trik?
........