1
00:00:40,108 --> 00:00:42,707
Slečno Landryová,
opět vypadáte báječně.
2
00:00:42,709 --> 00:00:48,520
- Jimmy McGill! Co vy tady?
- Byl jsem poblíž a zajímalo mě,
3
00:00:48,820 --> 00:00:51,640
co asi dělá moje bývalá
nejoblíbenější klientka.
4
00:00:51,642 --> 00:00:55,442
- A nesu sušenky.
- To je milé. Pojďte dál.
5
00:00:56,042 --> 00:01:02,153
Když jsem je měl, hned jsem si
řekl, že vypadají jako váš Felix.
6
00:01:03,113 --> 00:01:06,820
Máte pravdu.
To je tak pozorné.
7
00:01:07,214 --> 00:01:08,808
Bál jsem se, že už tu nebudete.
8
00:01:08,810 --> 00:01:12,731
Za ty peníze z vyrovnání
jste se mohla válet na pláži.
9
00:01:12,931 --> 00:01:15,335
- Co prosím?
- To vyrovnání.
10
00:01:16,264 --> 00:01:19,262
Případ Sandpiper.
Už se blíží ke konci, ne?
11
00:01:19,264 --> 00:01:23,365
Ten se povleče ještě pár let.
12
00:01:23,709 --> 00:01:26,434
- Takže jste nic nedostala?
- Ne. Podrobnosti neznám,
13
00:01:26,436 --> 00:01:30,658
ty má Erin Brillová
z Davis & Main. Znáte ji?
14
00:01:31,309 --> 00:01:35,842
Milá holka. Připomíná mi
Mary Martin zamlada.
15
00:01:36,042 --> 00:01:40,930
Ano, potkali jsme se.
Je to úžasná mladá paní.
16
00:01:41,342 --> 00:01:45,786
Převzala to ona a prý
nás čeká ještě dlouhá cesta.
17
00:01:46,042 --> 00:01:51,520
Ale nabídku už máte, ne?
Dostala jste něco písemně?
18
00:01:51,820 --> 00:01:54,375
Něco víc než jen povídání s Erin?
19
00:01:59,315 --> 00:02:02,115
Všechno mám v téhle krabici.
20
00:02:02,309 --> 00:02:06,864
Moc se v tom nevyznám,
ale klidně se podívejte.
21
00:02:07,509 --> 00:02:10,620
- Určitě?
- No jistě. Vy vždycky.
........