1
00:01:36,156 --> 00:01:37,661
Můžete vynést červenou pětku.

2
00:01:38,656 --> 00:01:41,464
Ano. Děkuji, pane.

3
00:01:43,401 --> 00:01:49,407
- Proč jsou ty karty děravé?
- Jsou z kasína.

4
00:01:49,868 --> 00:01:55,070
Když se kasíno zbavuje karet,
proděraví je a prodá je.

5
00:01:56,090 --> 00:02:00,490
- Za pár babek.
- Zajímavé.

6
00:02:02,538 --> 00:02:06,498
- Asi proto, aby zabránili tomu,
aby s nimi lidé podváděli. - Jo.

7
00:02:07,768 --> 00:02:10,879
Je to i dobrý suvenýr.
Tyhle jsou z Caesars.

8
00:02:12,570 --> 00:02:14,125
Tam jsem nikdy nebyl.

9
00:02:21,168 --> 00:02:22,501
Stmívá se.

10
00:02:24,701 --> 00:02:28,032
Nerad to říkám,
ale je čas zhasnout.

11
00:02:28,034 --> 00:02:29,640
Ano, pane. Jistě.

12
00:02:32,323 --> 00:02:34,275
Vážně nechcete šálek čaje?

13
00:02:34,475 --> 00:02:37,677
- Ne, děkuji.
- No dobře.

14
00:03:03,087 --> 00:03:05,970
<font color="#E8EF26"><b>www.serialzone.cz
www.edna.cz/better-call-saul</b></font>

15
00:03:05,972 --> 00:03:10,604
<font color="#E8EF26"><b>Better Call Saul</b></font>
S03E02 <font color="#E8EF26">Witness</font>

16
00:03:10,606 --> 00:03:16,313
Překlad: <font color="#E8EF26">Bobesh</font> & <font color="#E8EF26">Nameless1</font>
Korekce: <font color="#E8EF26">lukascoolarik</font>

17
00:03:16,314 --> 00:03:20,158
Rls: BDRip.X264-REWARD
Přečas: badboy.majkl

18
00:04:15,365 --> 00:04:16,971
Přesně to jsem potřeboval.

19
00:04:19,125 --> 00:04:21,145
Až do dna, pánové.
Ať nám neusnete.

20
00:04:22,912 --> 00:04:29,023
- Postarali jste se o tu baterii?
- Vybila se, ale vyměnili jsme ji.

21
00:04:31,179 --> 00:04:34,088
- Dobře. Jak to šlo?
- V klidu.

22
00:04:34,573 --> 00:04:37,280
........