1
00:00:15,708 --> 00:00:18,751
Přeložil jneck
2
00:00:21,394 --> 00:00:25,074
<i>Na naší cestě s Alyssou
nešly věci vždy podle plánu.</i>
3
00:00:25,344 --> 00:00:28,728
- Myslíš, že vybuchne?
- Tohle není film.
4
00:00:29,242 --> 00:00:32,607
<i>Kdyby to byl film,
asi bysme byli Američani.</i>
5
00:00:41,240 --> 00:00:43,333
PŘED TŘEMI HODINAMI
6
00:00:45,444 --> 00:00:49,800
<i>Představoval jsem si,
jak bude znít, až ji budu zabíjet.</i>
7
00:00:54,932 --> 00:00:58,148
<i>Potřeboval jsem najít klidné místo.</i>
8
00:00:58,268 --> 00:01:00,751
Víš jak voní svoboda?
9
00:01:00,961 --> 00:01:03,734
- Jak?
- Jak hovno.
10
00:01:04,057 --> 00:01:07,179
- Pás?!
- Nasrat na pásy.
11
00:01:10,205 --> 00:01:12,481
Tak co bys chtěl dělat?
12
00:01:12,601 --> 00:01:14,216
Nevím.
13
00:01:14,336 --> 00:01:18,275
Protože můžeme doslova dělat cokoliv, Jamesi.
14
00:01:19,609 --> 00:01:21,802
Cokoliv chceme.
15
00:01:29,898 --> 00:01:32,584
<i>Paradoxně tohle nebylo nic pro mě.</i>
16
00:01:38,307 --> 00:01:40,504
No tak!
17
00:01:41,263 --> 00:01:43,556
Tohle stojí za hovno.
18
00:01:44,537 --> 00:01:49,193
<i>Občas se na něj podívám a říkám si:
"Nejseš trochu mrtvej?"</i>
19
00:01:49,403 --> 00:01:51,156
Strč mi jazyk do ucha.
20
00:01:51,849 --> 00:01:53,794
- Cože?
- Mám to ráda.
21
00:02:02,229 --> 00:02:04,619
<i>Okamžitě toho nechte.</i>
22
00:02:07,366 --> 00:02:08,318
Promiňte.
23
00:02:08,438 --> 00:02:11,564
<i>Alysse opravdu šlo štvát lidi.</i>
........