1
00:02:23,082 --> 00:02:24,519
Kamalo!
2
00:02:26,194 --> 00:02:28,752
<i>Tvoje máma je v práci.</i>
3
00:03:16,764 --> 00:03:18,243
Co tu děláš?
4
00:03:19,354 --> 00:03:20,462
<i>Jdi do školy!</i>
5
00:03:21,454 --> 00:03:22,453
<i>Běž!</i>
6
00:03:47,525 --> 00:03:49,348
Voda je pěkně studená.
7
00:03:51,113 --> 00:03:54,417
Hej Kamalo,
nemáš důvod být smutná.
8
00:03:55,246 --> 00:03:56,921
Už je to 5 měsíců...
9
00:03:57,400 --> 00:03:58,807
<i>co ti manžel volal.</i>
10
00:03:59,791 --> 00:04:02,342
<i>Já bych šla do Shimly za Rakeshem.</i>
11
00:04:03,546 --> 00:04:04,886
<i>On je přece...</i>
12
00:04:05,312 --> 00:04:06,626
<i>za to zodpovědný.</i>
13
00:04:08,536 --> 00:04:10,014
Co taková Harudova sestra?
14
00:04:10,151 --> 00:04:14,616
Žije se svým manželem v další vesnici,
kde má své vlastní problémy.
15
00:04:14,903 --> 00:04:16,401
Co může říct?
16
00:04:18,125 --> 00:04:21,497
Znáš Mukesha, toho správce?
17
00:04:21,794 --> 00:04:22,988
<i>Řekl mi,</i>
18
00:04:23,256 --> 00:04:25,931
<i>že jeho turisté
odjíždí zítra do Shimly.</i>
19
00:04:26,015 --> 00:04:28,209
<i>Můžu se ho zeptat,
jestli tě vezmou.</i>
20
00:05:33,887 --> 00:05:36,457
Co se týká té cesty do Shimly.
21
00:05:36,613 --> 00:05:38,819
Říkal, že tě s ní nemůže vzít.
22
00:05:40,210 --> 00:05:42,782
Jak může říct,
že nemůžu vzít Manyu?
23
00:05:44,089 --> 00:05:46,113
Bude se starat o mé dítě?
24
00:06:05,423 --> 00:06:06,982
<i>Mluvil jsem s turisty.</i>
........