1
00:00:15,064 --> 00:00:17,866
Takových krámů.

2
00:00:21,294 --> 00:00:24,417
- Leroyi, vem mou berli.
- Zahoď tu berli!

3
00:00:24,419 --> 00:00:27,177
- Je to důkaz. - Fakt, že to
chceš, z toho nedělá důkaz.

4
00:00:27,183 --> 00:00:29,718
Slez a zavolej posily.
Jdu pro tu jeptišku.

5
00:00:32,193 --> 00:00:34,361
Stůj, sestro!

6
00:00:52,827 --> 00:00:56,092
Tohle je fakt dobrý.
To musíš zkusit. Na.

7
00:00:56,407 --> 00:01:01,805
- To čekáš, že budu jíst
z tvojí vidličky? - Jo.

8
00:01:02,156 --> 00:01:04,997
- Dej tu vidličku někam.
- Nedáš si? - Ne, nedám.

9
00:01:05,003 --> 00:01:07,761
- No tak, Leroyi. - Ne, díky.
- Je to vynikající. - Ne, není.

10
00:01:08,820 --> 00:01:13,991
A je vážně těžký sledovat,
jak se vrtáš v té kaši jako děcko.

11
00:01:13,997 --> 00:01:18,909
Hele, vypadá to,
jako by tě něco žralo.

12
00:01:18,992 --> 00:01:21,761
Zastřelil jsem jeptišku, sakra.

13
00:01:21,767 --> 00:01:26,776
- Beztak to bylo jenom monstrum
v kůži jeptišky. - Děkuju, Maxi.

14
00:01:26,815 --> 00:01:31,585
Vždycky mě utěší, že jsem
nejspíš zastřelil nestvůru.

15
00:01:31,653 --> 00:01:34,615
Co děláš večer?
Chceš někam zajít?

16
00:01:34,662 --> 00:01:38,379
Asi prostě zůstanu doma.
Promiňte. Můžeme zaplatit?

17
00:01:38,465 --> 00:01:41,128
Platí za vás tito milí lidé.

18
00:01:41,196 --> 00:01:42,781
- Díky.
- Děkujeme.

19
00:01:42,787 --> 00:01:45,392
Bůh vám žehnej.

20
00:01:47,111 --> 00:01:49,609
<b>Ghosted</b>
S01E06 Sam

21
00:01:49,611 --> 00:01:52,109
Překlad: Jeanssi
Korekce: lukascoolarik

........