1
00:00:00,358 --> 00:00:03,401
Přeložil jneck

2
00:00:06,044 --> 00:00:09,724
<i>Na naší cestě s Alyssou
nešly věci vždy podle plánu.</i>

3
00:00:09,994 --> 00:00:13,378
- Myslíš, že vybuchne?
- Tohle není film.

4
00:00:13,892 --> 00:00:16,421
Kdyby to byl film,
určitě by byl americkej.

5
00:00:25,890 --> 00:00:27,983
PŘED TŘEMI HODINAMI

6
00:00:30,094 --> 00:00:34,450
<i>Představoval jsem si,
jak bude znít, až ji budu zabíjet.</i>

7
00:00:39,582 --> 00:00:42,798
<i>Potřeboval jsem najít klidné místo.</i>

8
00:00:42,918 --> 00:00:45,401
Víš jak voní svoboda?

9
00:00:45,611 --> 00:00:48,384
- Jak?
- Jak hovno.

10
00:00:48,707 --> 00:00:51,829
- Pás?!
- Nasrat na pásy.

11
00:00:54,855 --> 00:00:57,131
Tak co bys chtěl dělat?

12
00:00:57,251 --> 00:00:58,866
Nevím.

13
00:00:58,986 --> 00:01:02,925
Protože můžeme doslova dělat cokoliv, Jamesi.

14
00:01:04,259 --> 00:01:06,452
Cokoliv chceme.

15
00:01:10,214 --> 00:01:12,176
Chcípni.

16
00:01:14,548 --> 00:01:17,234
<i>Paradoxně tohle nebylo nic pro mě.</i>

17
00:01:22,957 --> 00:01:25,154
No tak!

18
00:01:25,913 --> 00:01:28,206
Tohle stojí za hovno.

19
00:01:29,187 --> 00:01:33,843
<i>Občas se na něj podívám a říkám si:
"Nejseš trochu mrtvej?"</i>

20
00:01:34,053 --> 00:01:35,806
Strč mi jazyk do ucha.

21
00:01:36,499 --> 00:01:38,444
- Cože?
- Mám to ráda.

22
00:01:46,879 --> 00:01:49,269
<i>Okamžitě toho nechte.</i>

23
00:01:52,016 --> 00:01:52,968
Promiňte.

........