1
00:00:04,760 --> 00:00:06,510
Bea! Bea! Bea! Bea!
2
00:00:06,740 --> 00:00:09,560
Onkolog vede pokusnou léčbu
na nových lécích,
3
00:00:09,580 --> 00:00:12,060
které cílí přímo na napadené buňky.
4
00:00:12,090 --> 00:00:14,070
Musíme ale začít ještě dnes.
5
00:00:14,150 --> 00:00:16,300
Zatímco je Bea na samotce,
jsi top dog, jasný?
6
00:00:16,330 --> 00:00:18,360
Doreen, nemůžu bý top dog.
7
00:00:18,460 --> 00:00:20,560
- Kravina, to není moje.
- Ředitelko.
8
00:00:20,660 --> 00:00:22,380
- Novaková na samotku.
- To není moje.
9
00:00:22,630 --> 00:00:24,310
<i>Všechno, co jsem řekla Westfallový,</i>
10
00:00:24,330 --> 00:00:25,810
byly to žvásty, víš?
11
00:00:25,840 --> 00:00:27,490
<i>Cvokařovi musíš něco nakecat,</i>
12
00:00:27,520 --> 00:00:28,830
<i>aby ti dal pokoj, ne? </i>
13
00:00:28,860 --> 00:00:30,060
Jasně.
14
00:00:32,130 --> 00:00:34,520
Tohle je Tasha Goodwinová,
Dala jsem ji na H-1.
15
00:00:34,550 --> 00:00:37,910
Doufala jsem, že bych ti mohla
doporučit čerstvější masíčko.
16
00:00:41,300 --> 00:00:43,630
Kurva!
17
00:00:43,650 --> 00:00:45,530
- Přiveď ji blíž, Boomer.
- Ne, Doreen.
18
00:00:45,560 --> 00:00:47,310
- Prosím, ne!
- Ne!
19
00:00:49,560 --> 00:00:50,810
Dej tu ruku pryč.
20
00:00:50,840 --> 00:00:52,580
Posrala jsem to.
21
00:00:52,580 --> 00:00:54,770
Jak může být prokázání
slitování špatné?
22
00:00:56,610 --> 00:00:58,990
Konečně mi schválili
manželský návštěvy.
23
00:01:40,640 --> 00:01:44,970
........