1
00:00:18,320 --> 00:00:22,000
Někdy když jsem slyšela
ve sněhu zavrzat auto,
2
00:00:22,017 --> 00:00:25,976
napadlo mě,
co když nám vezou špatnou zprávu?
3
00:00:26,011 --> 00:00:28,431
Nebylo dobré na tohle myslet.
4
00:00:29,346 --> 00:00:34,393
Byla to jakási podvědomá úzkost,
která vás nikdy neopouštěla.
5
00:00:35,457 --> 00:00:40,859
Celé své mládí snil Denton Crocker Jr. -
pro svou rodinu Mogie -
6
00:00:40,894 --> 00:00:43,190
že bude sloužit své zemi,
7
00:00:43,216 --> 00:00:45,590
že dá všanc vlastní život
8
00:00:45,617 --> 00:00:49,743
na obranu osobní svobody,
jak to nazýval.
9
00:00:50,581 --> 00:00:53,555
Tak moc si přál sloužit ve Vietnamu,
10
00:00:53,580 --> 00:01:00,221
že donutil rodiče k souhlasu,
aby mohl narukovat jako nezletilý.
11
00:01:02,271 --> 00:01:04,092
Toužil po bojovém nasazení
12
00:01:04,118 --> 00:01:10,215
a měl radost, když ho přidělili
k 1. brigádě oslavované 101. výsadkové,
13
00:01:10,241 --> 00:01:14,763
Křičícím orlům,
kteří razili cestu v Den D.
14
00:01:15,423 --> 00:01:20,444
Ale jaké bylo jeho zklamání,
když ho poslali na velitelství praporu,
15
00:01:20,479 --> 00:01:23,655
kde opravoval zbraně,
sepisoval seznamy,
16
00:01:23,690 --> 00:01:25,520
vedl záznamy.
17
00:01:25,564 --> 00:01:27,918
"Je to nuda," psal domů.
18
00:01:29,704 --> 00:01:32,475
Možná pochopíte mé rozčarování,
19
00:01:32,502 --> 00:01:35,211
když si uvědomíte,
že je zbytečné tady být,
20
00:01:35,238 --> 00:01:37,620
pokud neplníte hlavní cíl -
21
00:01:38,332 --> 00:01:40,189
a tím je zničení Vietkongu.
22
00:01:42,089 --> 00:01:45,001
Těžko pociťovat
nějaké zadostiučinění,
........