1
00:00:01,542 --> 00:00:03,336
<i>V minulém díle jste viděli...</i>

2
00:00:03,339 --> 00:00:04,609
No, vážně jste

3
00:00:04,612 --> 00:00:06,130
to tady vylepšili.

4
00:00:06,204 --> 00:00:08,433
Lidi, myslím, že
jsme rozbili čas.

5
00:00:08,636 --> 00:00:10,710
Jak můžete vidět,
moji agenti se

6
00:00:10,713 --> 00:00:12,351
již o tyto anachronismy

7
00:00:12,354 --> 00:00:14,026
- postarají.
- Anachronismy?

8
00:00:14,029 --> 00:00:15,237
<i>Lidé, místa a věci</i>

9
00:00:15,240 --> 00:00:16,933
<i>vychýlení z jejich
původních časových období.</i>

10
00:00:16,936 --> 00:00:19,273
Jsem Gaius Julius
Caesar z Říma.

11
00:00:19,276 --> 00:00:21,231
<i>Říkal jsem,
že založím</i>

12
00:00:21,232 --> 00:00:22,865
<i>organizaci, která
nahradí Pány času.</i>

13
00:00:22,866 --> 00:00:24,179
Rip si myslí,
že nás nepotřebuje,

14
00:00:24,181 --> 00:00:25,982
- protože má Úřad času.
- Protože Úřad času je schopen

15
00:00:25,984 --> 00:00:28,871
svou práci udělat
beze zmatků.

16
00:00:28,874 --> 00:00:30,307
My jsme ti,
kdo pokazili historii.

17
00:00:30,310 --> 00:00:31,436
My jsme ti, kdo
by to měli napravit.

18
00:00:31,438 --> 00:00:32,356
Problém je vyřešen.

19
00:00:32,380 --> 00:00:33,399
Musím říct,
slečno Lanceová,

20
00:00:33,400 --> 00:00:34,309
<i>teď, když jsem
viděla váš tým</i>

21
00:00:34,315 --> 00:00:35,437
<i>v akci na vlastní oči...</i>

22
00:00:35,683 --> 00:00:36,197
........