1
00:01:16,153 --> 00:01:19,358
Krytone, co tu děláš?
Mechanoidi si nemají co sedat.

2
00:01:19,398 --> 00:01:20,988
To nemáš nic na práci?

3
00:01:21,028 --> 00:01:24,161
Pane, tento týden mám svůj
program vývoje mechanoidů.

4
00:01:24,278 --> 00:01:25,862
Právě čekám na pana Listera.

5
00:01:26,046 --> 00:01:28,590
Pracujeme na lidské
emoci trpělivosti.

6
00:01:29,933 --> 00:01:32,762
- Jak dlouho na něj čekáš?
- Asi tři hodiny, pane.

7
00:01:33,576 --> 00:01:35,254
Myslím, že to
je součástí programu.

8
00:01:35,279 --> 00:01:37,043
Buď to,
nebo prostě zapomněl.

9
00:01:37,536 --> 00:01:39,652
Ale myslím si,
že asi prostě zapomněl.

10
00:01:40,645 --> 00:01:43,557
Co se chceš učit o trpělivosti?
Nikdo ji nepotřebuje.

11
00:01:43,730 --> 00:01:45,526
Je to jen výmluva pro flákání.

12
00:01:45,614 --> 00:01:47,886
Vyřeš to, to říkám
já. Šupity šup!

13
00:01:48,215 --> 00:01:50,103
- Zaskočím za Listera.
- Pane?

14
00:01:50,282 --> 00:01:53,391
Naučím tě trpělivosti, aby ses
pak mohl vrátit ke své práci.

15
00:01:53,416 --> 00:01:55,289
- Ale já... - Myslíš,
že tě nenaučím trpělivosti?

16
00:01:55,314 --> 00:01:56,501
- Ne! Já jen, ne!
- Je to tak?

17
00:01:56,526 --> 00:01:57,588
Tak to vybal!

18
00:01:57,613 --> 00:02:00,956
Nemůžu vydržet, když prskáš
kolem jako zmatený Spitfire.

19
00:02:01,021 --> 00:02:04,565
- Myslel jsem, že pan Lister by chtěl...
- Nechtěj, aby tě Lister něco učil,

20
00:02:04,595 --> 00:02:06,789
ledaže se chceš naučit,
jak být neschopný povaleč

21
00:02:06,814 --> 00:02:09,085
s pracovními návyky lenochoda.

........