1
00:01:17,059 --> 00:01:20,264
Krytone, co tu děláš?
Mechanoidi si nemají co sedat.

2
00:01:20,305 --> 00:01:21,895
To nemáš nic na práci?

3
00:01:21,935 --> 00:01:25,068
Pane, tento týden mám svůj
program vývoje mechanoidů.

4
00:01:25,185 --> 00:01:26,769
Právě čekám na pana Listera.

5
00:01:26,953 --> 00:01:29,497
Pracujeme na lidské
emoci trpělivosti.

6
00:01:30,840 --> 00:01:33,669
- Jak dlouho na něj čekáš?
- Asi tři hodiny, pane.

7
00:01:34,483 --> 00:01:36,161
Myslím, že to
je součástí programu.

8
00:01:36,186 --> 00:01:37,950
Buď to,
nebo prostě zapomněl.

9
00:01:38,443 --> 00:01:40,559
Ale myslím si,
že asi prostě zapomněl.

10
00:01:41,552 --> 00:01:44,464
Co se chceš učit o trpělivosti?
Nikdo ji nepotřebuje.

11
00:01:44,637 --> 00:01:46,433
Je to jen výmluva pro flákání.

12
00:01:46,521 --> 00:01:48,793
Vyřeš to, to říkám
já. Šupity šup!

13
00:01:49,122 --> 00:01:51,010
- Zaskočím za Listera.
- Pane?

14
00:01:51,189 --> 00:01:54,298
Naučím tě trpělivosti, aby ses
pak mohl vrátit ke své práci.

15
00:01:54,323 --> 00:01:56,196
- Ale já... - Myslíš,
že tě nenaučím trpělivosti?

16
00:01:56,221 --> 00:01:57,408
- Ne! Já jen, ne!
- Je to tak?

17
00:01:57,433 --> 00:01:58,495
Tak to vybal!

18
00:01:58,520 --> 00:02:01,863
Nemůžu vydržet, když prskáš
kolem jako zmatený Spitfire.

19
00:02:01,928 --> 00:02:05,472
- Myslel jsem, že pan Lister by chtěl...
- Nechtěj, aby tě Lister něco učil,

20
00:02:05,502 --> 00:02:07,696
ledaže se chceš naučit,
jak být neschopný povaleč

21
00:02:07,721 --> 00:02:09,992
s pracovními návyky lenochoda.

........