1
00:01:20,103 --> 00:01:23,308
Krytone, co tu děláš?
Mechanoidi si nemají co sedat.

2
00:01:23,349 --> 00:01:24,939
To nemáš nic na práci?

3
00:01:24,979 --> 00:01:28,112
Pane, tento týden mám svůj
program vývoje mechanoidů.

4
00:01:28,229 --> 00:01:29,813
Právě čekám na pana Listera.

5
00:01:29,997 --> 00:01:32,541
Pracujeme na lidské
emoci trpělivosti.

6
00:01:33,884 --> 00:01:36,713
- Jak dlouho na něj čekáš?
- Asi tři hodiny, pane.

7
00:01:37,527 --> 00:01:39,205
Myslím, že to
je součástí programu.

8
00:01:39,230 --> 00:01:40,994
Buď to,
nebo prostě zapomněl.

9
00:01:41,487 --> 00:01:43,603
Ale myslím si,
že asi prostě zapomněl.

10
00:01:44,596 --> 00:01:47,508
Co se chceš učit o trpělivosti?
Nikdo ji nepotřebuje.

11
00:01:47,681 --> 00:01:49,477
Je to jen výmluva pro flákání.

12
00:01:49,565 --> 00:01:51,837
Vyřeš to, to říkám
já. Šupity šup!

13
00:01:52,166 --> 00:01:54,054
- Zaskočím za Listera.
- Pane?

14
00:01:54,233 --> 00:01:57,342
Naučím tě trpělivosti, aby ses
pak mohl vrátit ke své práci.

15
00:01:57,367 --> 00:01:59,240
- Ale já... - Myslíš,
že tě nenaučím trpělivosti?

16
00:01:59,265 --> 00:02:00,452
- Ne! Já jen, ne!
- Je to tak?

17
00:02:00,477 --> 00:02:01,539
Tak to vybal!

18
00:02:01,564 --> 00:02:04,907
Nemůžu vydržet, když prskáš
kolem jako zmatený Spitfire.

19
00:02:04,972 --> 00:02:08,516
- Myslel jsem, že pan Lister by chtěl...
- Nechtěj, aby tě Lister něco učil,

20
00:02:08,546 --> 00:02:10,740
ledaže se chceš naučit,
jak být neschopný povaleč

21
00:02:10,765 --> 00:02:13,036
s pracovními návyky lenochoda.

........