1
00:00:50,335 --> 00:00:51,967
O čem mluví teď?
2
00:00:51,869 --> 00:00:55,383
Pořád mluví o nejlepším
místě na manikúru.
3
00:00:55,413 --> 00:01:01,077
Manikúru? Víš, byl jsem
z tohohle případu nadšený.
4
00:01:01,079 --> 00:01:03,879
Moje první RICO, sledovaná banda.
5
00:01:03,881 --> 00:01:07,016
Kdybych věděl, že budu
dva měsíce sedět v dodávce
6
00:01:07,018 --> 00:01:09,151
a poslouchat mafiány,
jak mluví o nehtech,
7
00:01:09,153 --> 00:01:11,220
jíst jídlo z bufetů
a inhalovat tvoje prdy,
8
00:01:11,222 --> 00:01:13,556
tak rychle bych se nenabízel.
9
00:01:13,558 --> 00:01:16,558
Jo, já osobně
potřebuju přesčasy.
10
00:01:16,560 --> 00:01:21,563
- Střelba! Slyším střelbu!
- Pošlete posilu! Teď! Jdi!
11
00:01:21,565 --> 00:01:25,032
Tlač! Tlač, tlač!
12
00:01:31,196 --> 00:01:35,196
8x03 - Kau Pahi,
Ko'u Kua. Kau Pu, Ko'u Po'O
13
00:01:35,220 --> 00:01:37,120
Přeložila channina
14
00:02:12,083 --> 00:02:13,949
Tady jsi vynechal.
15
00:02:14,852 --> 00:02:17,420
- Co prosím?
- Vynechal jsi.
16
00:02:17,422 --> 00:02:19,355
Jo? Ty taky.
17
00:02:22,760 --> 00:02:25,361
Musíme si promluvit
o něčem důležitém.
18
00:02:27,331 --> 00:02:28,831
Díky, chlape.
19
00:02:34,805 --> 00:02:38,073
- S tím kafem něco je.
- To bude mé sojové cappuccino.
20
00:02:38,075 --> 00:02:40,976
Mléčné výrobky nedělají
mému břichu dobře.
21
00:02:40,978 --> 00:02:44,346
- Tak uber na tom tekutém sýru.
- Je bez laktózy, brácho.
22
00:02:44,348 --> 00:02:48,083
Můžu si dát sváču a nemám
........