1
00:00:51,635 --> 00:00:53,267
O čem mluví teď?
2
00:00:53,269 --> 00:00:56,783
Pořád mluví o nejlepším
místě na manikúru.
3
00:00:56,813 --> 00:01:02,477
Manikúru? Víš, byl jsem
z tohohle případu nadšený.
4
00:01:02,479 --> 00:01:05,279
Moje první RICO, sledovaná banda.
5
00:01:05,281 --> 00:01:08,416
Kdybych věděl, že budu
dva měsíce sedět v dodávce
6
00:01:08,418 --> 00:01:10,551
a poslouchat mafiány,
jak mluví o nehtech,
7
00:01:10,553 --> 00:01:12,620
jíst jídlo z bufetů
a inhalovat tvoje prdy,
8
00:01:12,622 --> 00:01:14,956
tak rychle bych se nenabízel.
9
00:01:14,958 --> 00:01:17,958
Jo, já osobně
potřebuju přesčasy.
10
00:01:17,960 --> 00:01:22,963
- Střelba! Slyším střelbu!
- Pošlete posilu! Teď! Jdi!
11
00:01:22,965 --> 00:01:26,432
Tlač! Tlač, tlač!
12
00:01:32,596 --> 00:01:36,596
8x03 - Kau Pahi,
Ko'u Kua. Kau Pu, Ko'u Po'O
13
00:01:36,620 --> 00:01:38,520
Přeložila channina
14
00:02:13,383 --> 00:02:15,249
Tady jsi vynechal.
15
00:02:16,152 --> 00:02:18,720
- Co prosím?
- Vynechal jsi.
16
00:02:18,722 --> 00:02:20,655
Jo? Ty taky.
17
00:02:24,060 --> 00:02:26,661
Musíme si promluvit
o něčem důležitém.
18
00:02:28,631 --> 00:02:30,131
Díky, chlape.
19
00:02:36,105 --> 00:02:39,373
- S tím kafem něco je.
- To bude mé sojové cappuccino.
20
00:02:39,375 --> 00:02:42,276
Mléčné výrobky nedělají
mému břichu dobře.
21
00:02:42,278 --> 00:02:45,646
- Tak uber na tom tekutém sýru.
- Je bez laktózy, brácho.
22
00:02:45,648 --> 00:02:49,383
Můžu si dát sváču a nemám
........