1
00:00:00,940 --> 00:00:03,220
<i>V předchozí řadě jste viděli...</i>

2
00:00:03,221 --> 00:00:05,750
Já už nejsem kapitán.
To ty.

3
00:00:06,150 --> 00:00:07,900
Žádám o svolení odejít,
kapitánko Lanceová.

4
00:00:07,901 --> 00:00:10,860
Vím, že bych se měla
vrátit do roku 1942.

5
00:00:10,861 --> 00:00:13,360
Ale musím věřit,
že čas je silnější než to.

6
00:00:13,361 --> 00:00:14,980
To je časová bouře.

7
00:00:14,981 --> 00:00:16,820
Výsledek našeho
setkání s našimi já.

8
00:00:16,821 --> 00:00:19,360
A čí úžasný nápad to byl,
udělat jedinou věc,

9
00:00:19,361 --> 00:00:21,110
která může ohrozit samotný čas?

10
00:00:21,111 --> 00:00:22,280
Tvůj.

11
00:00:25,730 --> 00:00:27,570
Lidi.

12
00:00:27,571 --> 00:00:29,110
Myslím, že jsem rozbili čas.

13
00:00:35,020 --> 00:00:37,650
Hádám, že na
Arubu už nedojde.

14
00:00:37,651 --> 00:00:39,070
Řekla si, že jsi rozbila čas.

15
00:00:39,071 --> 00:00:41,110
Ne, řekla jsem,
že my jsme rozbili čas.

16
00:00:41,111 --> 00:00:42,860
Jo, ale byl
to tvůj nápad.

17
00:00:42,861 --> 00:00:45,730
Ne, můj nápad byl zachránit
realitu a Amayu.

18
00:00:45,731 --> 00:00:47,809
Tím, že porušíme základní
pravidlo cestování časem:

19
00:00:47,810 --> 00:00:49,695
nikdy nenavštěvuj to samé
období a místo podruhé,

20
00:00:49,696 --> 00:00:50,860
protože tím se narušuje čas.

21
00:00:50,861 --> 00:00:52,320
Možná bychom v tom
mohli pokračovat

22
00:00:52,321 --> 00:00:53,610
někde, kde
........