1
00:00:53,242 --> 00:00:59,307
Návrat z Vietnamu byl skoro stejně
traumatizující jako samotná válka.

2
00:01:01,198 --> 00:01:03,794
Léta se o Vietnamu vůbec nemluvilo.

3
00:01:06,916 --> 00:01:08,931
Přátelili jsme se
s jedním mladým párem.

4
00:01:09,670 --> 00:01:13,706
A trvalo dvanáct let,
než se o tom manželky daly do řeči.

5
00:01:13,735 --> 00:01:17,007
Zjistily, že jsme tam
oba sloužili jako mariňáci.

6
00:01:17,033 --> 00:01:19,461
Nikdy jsme o tom nemluvili.

7
00:01:19,488 --> 00:01:21,450
Ani slovo.

8
00:01:21,476 --> 00:01:23,740
A tak to bylo v celé zemi.

9
00:01:24,931 --> 00:01:27,404
Bylo to nesmírně kontroverzní téma.

10
00:01:28,776 --> 00:01:33,086
Jako žít v rodině
s otcem alkoholikem.

11
00:01:33,597 --> 00:01:35,605
Pst, o tom se nemluví.

12
00:01:37,954 --> 00:01:39,801
To byl případ Vietnamu v naší zemi.

13
00:01:39,836 --> 00:01:45,053
Teprve nedávno se silné
poválečné ročníky začaly ptát,

14
00:01:45,080 --> 00:01:48,343
"Co se stalo? Co se vlastně stalo?"

15
00:01:57,682 --> 00:02:00,093
Naše země teď potřebuje

16
00:02:00,128 --> 00:02:04,483
zahojit rány
a nechat Vietnam za sebou.

17
00:02:16,606 --> 00:02:19,786
Zabíjení v této strašlivé válce
musí přestat.

18
00:02:31,146 --> 00:02:33,097
Strategie generála Westmorelanda

19
00:02:33,115 --> 00:02:34,804
přináší výsledky.
BŘEZEN 1967

20
00:02:35,492 --> 00:02:39,187
Nepřítel již není blízko vítězství.
LEDEN 1966

21
00:02:46,819 --> 00:02:51,495
Dle veškerých měřítek jsme na tom lépe,
než jsme očekávali.

22
00:02:57,082 --> 00:02:59,677
Neřekli jste nám zcela otevřeně,

23
........