1
00:02:27,313 --> 00:02:29,481
Blbej křáp, povolila pojistka.
2
00:02:29,482 --> 00:02:32,234
Nebude ti vadit obyčejná,
namísto espresa?
3
00:02:32,235 --> 00:02:35,335
Nevadí zlato,
i tak děkuji.
4
00:02:35,613 --> 00:02:40,453
Ahoj T, promiň, že sem tě takhle přepadl.
Donesl jsem ti noviny.
5
00:02:41,160 --> 00:02:45,740
Jdu za novým realitním agentem.
Ano? Hodně štěstí.
6
00:02:50,794 --> 00:02:54,380
Volal mi seržant Danny
z Newarské Policie.
7
00:02:54,381 --> 00:02:56,881
No a?
8
00:03:00,304 --> 00:03:04,849
Federálové kopou něco
na Bradford Avenue.
9
00:03:04,850 --> 00:03:08,820
Willie Overall...Bookie,
o Dni práce v 1982?
10
00:03:23,535 --> 00:03:28,905
Danny říkal, že to vykecal
Larry Barese.
11
00:03:30,751 --> 00:03:34,241
Tolik práce kvůli zasraný mrtvole.
12
00:03:34,713 --> 00:03:37,671
Dělej chlapče, do toho!
13
00:03:40,844 --> 00:03:45,474
Tehdy tě vzali do rodiny.
Co?
14
00:03:46,892 --> 00:03:48,685
Ano.
Zepupinův starý dům.
15
00:03:48,686 --> 00:03:50,937
Trochu si se třásl,
ale udělals to.
16
00:03:50,938 --> 00:03:53,606
Řekl jsem to tvému otci.
17
00:03:53,607 --> 00:03:57,485
25 let.
Nemohlo z něj nic zůstat.
18
00:03:57,486 --> 00:04:00,319
Budou tam kosti, zuby...
19
00:04:02,283 --> 00:04:04,783
Co budeme dělat?
20
00:04:05,578 --> 00:04:08,648
Zabalíme si zubní kartáčky.
21
00:04:10,207 --> 00:04:13,334
Zavolám ti za pár dní
z druhého mobilu.
22
00:04:13,335 --> 00:04:16,379
Když bude něco naléhavého,
........