1
00:01:47,023 --> 00:01:49,027
RUSTY!

2
00:01:50,445 --> 00:01:54,242
RUSTY!

3
00:01:54,325 --> 00:01:56,244
Nezvedneš to?
Někdo ti volá.

4
00:01:56,327 --> 00:01:58,539
Koukni na to hovno.

5
00:02:03,540 --> 00:02:06,341
O 6 týdnů později

6
00:02:17,021 --> 00:02:19,023
Co pro mě máš?

7
00:02:19,023 --> 00:02:21,026
Brioni.

8
00:02:36,928 --> 00:02:38,848
Prosím povstaňte.

9
00:02:38,973 --> 00:02:41,936
Soudce DENNIS HOLZER
Vedoucí východního okrsku New Yorku.

10
00:02:42,061 --> 00:02:44,855
Zasedaní soudu.
Prosím posaďte se.

11
00:02:44,939 --> 00:02:47,650
dle zasedacího řádu.

12
00:02:47,775 --> 00:02:51,155
Žádost obhajoby o prozatimní
propuštění z vězení

13
00:02:51,239 --> 00:02:55,243
na svatbu dcery
není příhodná.

14
00:02:55,243 --> 00:02:58,832
Pán SACRIMONI
je známý člen zločinecké organizace

15
00:02:58,957 --> 00:03:01,543
Šéf velkého
kriminálního spiknutí

16
00:03:01,543 --> 00:03:03,963
Všimnul jsem si, že nosíte svatební prsten
paní VAUGHNOVÁ.

17
00:03:03,963 --> 00:03:05,965
Byl váš otec na vaší svatbě?

18
00:03:05,965 --> 00:03:09,470
Můj otec nečekal na proces
z 47 paragrafy R.I.C.O.,

19
00:03:09,470 --> 00:03:11,556
a taky vraždy.

20
00:03:13,141 --> 00:03:15,937
Pane SACRIMONI...

21
00:03:16,062 --> 00:03:18,439
- Vaše prosba
byla přijata.

22
00:03:18,565 --> 00:03:22,569
- Díky Bohu!
- za těchto podmínek:. Ticho!

23
........