1
00:02:37,001 --> 00:02:38,439
Kamalo!

2
00:02:40,116 --> 00:02:42,676
<i>Tvoje máma je v práci.</i>

3
00:03:30,732 --> 00:03:32,212
Co tu děláš?

4
00:03:33,324 --> 00:03:34,433
<i>Jdi do školy!</i>

5
00:03:35,426 --> 00:03:36,426
<i>Běž!</i>

6
00:04:01,521 --> 00:04:03,346
Voda je pěkně studená.

7
00:04:05,112 --> 00:04:08,419
Hej Kamalo,
nemáš důvod být smutná.

8
00:04:09,249 --> 00:04:10,926
Už je to 5 měsíců...

9
00:04:11,405 --> 00:04:12,813
<i>co ti manžel volal.</i>

10
00:04:13,798 --> 00:04:16,352
<i>Já bych šla do Shimly za Rakeshem.</i>

11
00:04:17,557 --> 00:04:18,898
<i>On je přece...</i>

12
00:04:19,324 --> 00:04:20,640
<i>za to zodpovědný.</i>

13
00:04:22,551 --> 00:04:24,031
Co taková Harudova sestra?

14
00:04:24,168 --> 00:04:28,637
Žije se svým manželem v další vesnici,
kde má své vlastní problémy.

15
00:04:28,924 --> 00:04:30,423
Co může říct?

16
00:04:32,149 --> 00:04:35,524
Znáš Mukesha, toho správce?

17
00:04:35,821 --> 00:04:37,016
<i>Řekl mi,</i>

18
00:04:37,285 --> 00:04:39,962
<i>že jeho turisté
odjíždí zítra do Shimly.</i>

19
00:04:40,046 --> 00:04:42,242
<i>Můžu se ho zeptat,
jestli tě vezmou.</i>

20
00:05:47,980 --> 00:05:50,552
Co se týká té cesty do Shimly.

21
00:05:50,709 --> 00:05:52,917
Říkal, že tě s ní nemůže vzít.

22
00:05:54,309 --> 00:05:56,883
Jak může říct,
že nemůžu vzít Manyu?

23
00:05:58,191 --> 00:06:00,217
Bude se starat o mé dítě?

24
00:06:19,545 --> 00:06:21,105
<i>Mluvil jsem s turisty.</i>
........