1
00:02:37,001 --> 00:02:38,439
Kamalo!
2
00:02:40,116 --> 00:02:42,676
<i>Tvoje máma je v práci.</i>
3
00:03:30,732 --> 00:03:32,212
Co tu děláš?
4
00:03:33,324 --> 00:03:34,433
<i>Jdi do školy!</i>
5
00:03:35,426 --> 00:03:36,426
<i>Běž!</i>
6
00:04:01,521 --> 00:04:03,346
Voda je pěkně studená.
7
00:04:05,112 --> 00:04:08,419
Hej Kamalo,
nemáš důvod být smutná.
8
00:04:09,249 --> 00:04:10,926
Už je to 5 měsíců...
9
00:04:11,405 --> 00:04:12,813
<i>co ti manžel volal.</i>
10
00:04:13,798 --> 00:04:16,352
<i>Já bych šla do Shimly za Rakeshem.</i>
11
00:04:17,557 --> 00:04:18,898
<i>On je přece...</i>
12
00:04:19,324 --> 00:04:20,640
<i>za to zodpovědný.</i>
13
00:04:22,551 --> 00:04:24,031
Co taková Harudova sestra?
14
00:04:24,168 --> 00:04:28,637
Žije se svým manželem v další vesnici,
kde má své vlastní problémy.
15
00:04:28,924 --> 00:04:30,423
Co může říct?
16
00:04:32,149 --> 00:04:35,524
Znáš Mukesha, toho správce?
17
00:04:35,821 --> 00:04:37,016
<i>Řekl mi,</i>
18
00:04:37,285 --> 00:04:39,962
<i>že jeho turisté
odjíždí zítra do Shimly.</i>
19
00:04:40,046 --> 00:04:42,242
<i>Můžu se ho zeptat,
jestli tě vezmou.</i>
20
00:05:47,980 --> 00:05:50,552
Co se týká té cesty do Shimly.
21
00:05:50,709 --> 00:05:52,917
Říkal, že tě s ní nemůže vzít.
22
00:05:54,309 --> 00:05:56,883
Jak může říct,
že nemůžu vzít Manyu?
23
00:05:58,191 --> 00:06:00,217
Bude se starat o mé dítě?
24
00:06:19,545 --> 00:06:21,105
<i>Mluvil jsem s turisty.</i>
........