1
00:01:52,275 --> 00:01:54,399
STRIKE
THE SILKWORM 1X4
2
00:01:54,429 --> 00:01:56,230
Překlad: Historic
3
00:01:56,260 --> 00:01:58,081
www.edna.cz/strike
4
00:02:41,977 --> 00:02:45,006
Nechápu, jak mě
pořád můžeš milovat.
5
00:03:02,834 --> 00:03:04,783
Já měl vždycky výdrž.
6
00:03:15,732 --> 00:03:16,979
Cormorane?
7
00:03:17,408 --> 00:03:18,371
Co je?
8
00:03:18,401 --> 00:03:19,674
Jsi vzhůru?
9
00:03:21,138 --> 00:03:25,255
Je 9:40. Dole už čekají
klienti, tak jsem raději...
10
00:03:26,432 --> 00:03:29,387
Dej mi pět minut.
Budík mi musel...
11
00:03:29,631 --> 00:03:33,662
- Nabídni jim třeba šálek čaje.
- Už jsem jim udělala dva.
12
00:03:33,692 --> 00:03:37,428
Fajn, tak sušenky.
Lidi si pak připadají důležití.
13
00:03:37,458 --> 00:03:38,515
Dobře.
14
00:04:08,256 --> 00:04:09,977
Zase to čteš?
15
00:04:11,085 --> 00:04:15,337
Končím, Danieli. Připravil jsem
ti dopis. Ani mi to nerozmlouvej.
16
00:04:15,367 --> 00:04:16,781
Proč to děláš?
17
00:04:17,885 --> 00:04:21,911
Přestaň, prosím. Je to
s okamžitou platností a tak dále.
18
00:04:36,569 --> 00:04:37,999
Dobré ráno.
19
00:04:38,571 --> 00:04:42,361
Patnáct minut zpoždění.
To by vám v armádě neprošlo.
20
00:04:42,391 --> 00:04:44,962
Ještě že máte
tak hezkou sekretářku.
21
00:04:44,992 --> 00:04:49,463
- Dobré ráno, co si přejete?
- Poslyšte, já tady nehodlám čekat.
22
00:04:51,322 --> 00:04:54,175
Robin, vystav panu Bakerovi účet.
23
........