1
00:00:01,812 --> 00:00:04,874
Překlad: datel071

2
00:00:12,422 --> 00:00:14,578
<i>Zas ten příval slov,</i>

3
00:00:14,604 --> 00:00:17,384
<i>proč neukážeš svoji lepší tvář,</i>

4
00:00:17,419 --> 00:00:18,959
<i>tu, co mnohem radši mám,</i>

5
00:00:18,985 --> 00:00:23,227
<i>zářivou a plnou úsměvů.</i>

6
00:00:23,261 --> 00:00:26,007
<i>Jen vzpomeň na objetí v kuchyni,</i>

7
00:00:26,033 --> 00:00:27,810
<i>jak stačilo se vznést,</i>

8
00:00:27,836 --> 00:00:31,690
<i>vzlétnout výš a ještě výš,</i>

9
00:00:31,717 --> 00:00:34,619
<i>ale to je matná vzpomínka,</i>

10
00:00:34,655 --> 00:00:39,678
<i>když jsi jako dnes s každým na kordy,</i>

11
00:00:39,695 --> 00:00:41,912
<i>a úsměv je ten tam.</i>

12
00:00:51,224 --> 00:00:53,151
<i>Dneska v očích blesky máš,</i>

13
00:00:53,177 --> 00:00:57,510
<i>zas jsem něco podělal?</i>

14
00:00:57,536 --> 00:00:59,342
<i>No asi jo,</i>

15
00:00:59,366 --> 00:01:01,480
<i>protože mi ukazuješ záda,</i>

16
00:01:01,510 --> 00:01:04,640
<i>a svou tichou znechucenou tvář,</i>

17
00:01:04,668 --> 00:01:06,285
<i>kterou tak nesnáším.</i>

18
00:01:06,305 --> 00:01:10,394
<i>Radši bych tu zářivou a plnou úsměvů,</i>

19
00:01:10,413 --> 00:01:13,315
<i>když objal jsem tě v kuchyni,</i>

20
00:01:13,341 --> 00:01:15,071
<i>a stačilo se vznést,</i>

21
00:01:15,097 --> 00:01:18,827
<i>vzlétnout výš a ještě výš,</i>

22
00:01:18,854 --> 00:01:21,845
<i>ale to je matná vzpomínka,</i>

23
00:01:21,871 --> 00:01:26,543
<i>když jsi jako dnes s každým na kordy,</i>

24
00:01:26,578 --> 00:01:28,989
<i>a úsměv je ten tam.</i>

25
00:01:29,015 --> 00:01:31,698
<i>Jdu pozdě, no a co má bejt?</i>

........