1
00:00:07,200 --> 00:00:09,909
<b>THE CLOSER 4x09</b>
* POLICAJTI Z TIJUANY *
2
00:00:11,323 --> 00:00:14,488
preklad a korekcie:
<b>krny</b>
2
00:01:00,477 --> 00:01:02,830
Skrz toto pomazanie, nech ti Pán
vo svojej láske a milosti
3
00:01:02,831 --> 00:01:05,080
pomôže k milosrdenstvu
Ducha svätého.
4
00:01:07,818 --> 00:01:11,187
Nech ťa Pán zbaví hriechov,
spasí ťa a povýši.
5
00:01:14,575 --> 00:01:17,529
Skrz toto pomazanie, nech ti Pán
vo svojej láske a milosti
6
00:01:17,661 --> 00:01:20,199
pomôže k milosrdenstvu
Ducha svätého.
7
00:01:22,875 --> 00:01:26,458
Nech ťa Pán zbaví hriechov,
spasí ťa a povýši.
8
00:01:43,939 --> 00:01:46,240
Áno, chcel by som nahlásiť
dvoch zastrelených mužov.
9
00:01:46,242 --> 00:01:49,713
Ležia na korbe pikapu pod mostom
medzi Šiestou a Andersonovou.
10
00:02:01,707 --> 00:02:04,280
- Dobré ráno, náčelníčka.
- Tak, čo to tu máme?
11
00:02:04,418 --> 00:02:07,953
Dvaja zastrelení policajti z Tijuany
ležia v tomto pikape.
12
00:02:09,215 --> 00:02:12,022
Jacinto Gonzales, Carlos Gomez.
13
00:02:12,677 --> 00:02:15,215
Preto ste zavolali
Prioritné vraždy, kapitán?
14
00:02:15,346 --> 00:02:19,460
Mŕtvych policajtov z cudziny
môže vyšetrovať iba "elita"?
15
00:02:19,517 --> 00:02:21,890
Nemám nič spoločné
s dnešným článkom v The Times,
16
00:02:21,894 --> 00:02:25,438
ktorý označuje Prioritné vraždy za "elitu"
a vy to Flynn dobre viete, lebo
17
00:02:25,440 --> 00:02:28,109
som nikdy nepoužil slovo "elita"
na to, aby som opísal vás.
18
00:02:28,234 --> 00:02:30,649
- Dobre, dobre, dobre.
- Poďte.
19
00:02:32,155 --> 00:02:35,239
Budeme musieť reagovať
na článok v Timesoch,
20
........