1
00:00:46,198 --> 00:00:50,022
Překlad: datel071

2
00:00:54,002 --> 00:00:57,415
Myslím, že to někde
hluboko ve mně pořád bylo.

3
00:01:00,604 --> 00:01:03,208
Nepřestal jsem na to myslet.
Celý ten rok.

4
00:01:03,938 --> 00:01:08,229
- Ale z ústavu tě propustili?
- Jo.

5
00:01:08,255 --> 00:01:12,452
Je snadné dostat se ven.
Každý ví, co chtějí slyšet.

6
00:01:13,807 --> 00:01:17,760
Dosáhli jenom toho, že jsem mohl
celý rok v klidu přemýšlet.

7
00:01:17,766 --> 00:01:19,480
O čem?

8
00:01:21,725 --> 00:01:23,766
Jak zabiju Leona.

9
00:01:38,154 --> 00:01:39,764
Vinkene?

10
00:01:46,758 --> 00:01:49,320
<i>Ale když dojde na věc,</i>

11
00:01:49,347 --> 00:01:51,695
<i>je to něco jiného.</i>

12
00:01:52,672 --> 00:01:53,956
<i>Jo.</i>

13
00:01:53,992 --> 00:01:57,551
<i>Nechcete, aby to měli hned za sebou,
prásk a hotovo.</i>

14
00:01:57,577 --> 00:01:59,618
<i>Ne. Chcete...</i>

15
00:01:59,644 --> 00:02:02,944
<i>chcete, aby si uvědomili,
co se bude dít.</i>

16
00:02:02,961 --> 00:02:05,798
<i>Chcete v jeho očích číst úzkost,
vidět, jak si říká,</i>

17
00:02:05,825 --> 00:02:09,247
<i>"Do prdele, moje holka je mrtvá."</i>

18
00:02:11,490 --> 00:02:14,972
<i>S Kato se to bohužel podělalo.</i>

19
00:02:15,006 --> 00:02:18,596
<i>Chtěl jsem Leona probudit,
ale objevila se tam Melanie.</i>

20
00:02:18,622 --> 00:02:21,257
<i>A tvoje pečlivá příprava
přišla vniveč.</i>

21
00:02:21,285 --> 00:02:23,907
<i>Je to škoda. Mělo by to úroveň.</i>

22
00:02:23,933 --> 00:02:25,860
<i>Jsi pyšný na to, cos udělal?</i>

23
00:02:25,887 --> 00:02:29,084
........