1
00:00:27,453 --> 00:00:31,624
Překlad: xtomas252
Korekce: Nevada & datel071
2
00:00:55,102 --> 00:00:57,650
No tak, pohněte.
Tudy. Dolů.
3
00:00:58,089 --> 00:01:01,352
Doufám, že se vše
za naší nepřítomnosti vyřeší.
4
00:01:01,970 --> 00:01:03,013
Jak je jí?
5
00:01:03,433 --> 00:01:06,717
Vidět ji na tom místě
mi láme srdce, ale je silná.
6
00:01:07,326 --> 00:01:10,830
Barrowe. Je pěkné,
že jste se toho ujal, že, Batesi?
7
00:01:10,913 --> 00:01:12,832
Je pěkné,
že jste to umožnil.
8
00:01:12,915 --> 00:01:16,757
Lord Sinderby pronajal
hrad Brancaster na lov tetřívků.
9
00:01:16,840 --> 00:01:18,874
Hrad je nesmírně obrovský
10
00:01:18,958 --> 00:01:22,602
a jak lorda Sinderbyho znám,
vše bude připraveno spěšně na koleni.
11
00:01:22,685 --> 00:01:26,541
- Myslím, že to zvládnu, milostpane.
- Začal jsem balit v šatně.
12
00:01:26,625 --> 00:01:29,581
Podle lady Rose
si přivezl vlastního majordoma,
13
00:01:29,664 --> 00:01:33,426
což nemohu považovat za moudré,
protože to způsobí jen neshody.
14
00:01:33,510 --> 00:01:37,523
Takže budete muset být ve střehu.
Vlak odjíždí zítra v 11 hodin.
15
00:01:37,607 --> 00:01:40,568
Bates mi zabalí, měl byste se dívat.
16
00:01:40,651 --> 00:01:43,415
- A teď vás nechám pracovat.
- Milostpane.
17
00:01:49,507 --> 00:01:52,883
Slečno Baxterová,
pomohu vám zabalit, máte toho hodně.
18
00:01:52,967 --> 00:01:55,333
Děkuji, paní Hughesová.
Pomoc by se mi hodila.
19
00:01:55,416 --> 00:02:00,419
- Řeknu o tom lady Mary a lady Edith.
- Starat se o tři lady zároveň je těžké,
20
00:02:00,502 --> 00:02:03,216
každá má kostýmek, večerní
a odpolední šaty a tak dále.
21
00:02:03,299 --> 00:02:07,011
Odpolední šaty?
........