1
00:00:00,035 --> 00:00:02,463
Do té štěrkovny jsem ji hodila já.
2
00:00:03,589 --> 00:00:07,425
Vzorek DNA poslali
do národní laboratoře na analýzu.
3
00:00:07,469 --> 00:00:10,918
Líbíš se mi víc než Kato.
Jsi milejší a hezčí.
4
00:00:10,944 --> 00:00:12,871
Podle mě se k sobě hodíme.
5
00:00:14,516 --> 00:00:16,786
Kato sem někdy zajde a povídáme si.
6
00:00:16,829 --> 00:00:19,311
Co jsem loni Cyrilovi napsala
na narozeninový dort?
7
00:00:19,350 --> 00:00:23,177
- Našemu milovanému darebovi. A potom...
- ...jsi darebu změnila na prcka.
8
00:00:24,611 --> 00:00:27,884
Když řekneš, že jsi klientka,
že sis tam přišla tu extázi koupit,
9
00:00:27,902 --> 00:00:29,512
vyvázneš maximálně s pokutou.
10
00:00:35,019 --> 00:00:39,092
Vinkene, měl jste mě výslovně upozornit,
že část záznamu chybí.
11
00:00:39,119 --> 00:00:41,654
- Co tady děláš?
- Vanderkerk?
12
00:00:41,680 --> 00:00:44,381
Vanderkerk prodává extázi.
13
00:00:44,416 --> 00:00:47,662
Takže to nebyla náhoda,
že Kato měla v krvi extázi.
14
00:00:47,689 --> 00:00:51,217
Pane Vanderkerku,
jak nám to vysvětlíte?
15
00:00:51,262 --> 00:00:53,464
Měl jsem schůzku s klientem.
16
00:00:53,488 --> 00:00:57,244
Zrušil ji, a když jsem se vracel domů,
vzal jsem dívku, která stopovala.
17
00:00:57,279 --> 00:01:00,825
Mám číslo na Vanderkerka!
Našla jsem dokonce belgické.
18
00:01:06,366 --> 00:01:08,266
Musím si zavolat.
19
00:01:08,293 --> 00:01:10,070
Aby pro mě přijeli.
20
00:01:10,109 --> 00:01:11,833
Neztratil jsi přívěsek?
21
00:01:11,877 --> 00:01:15,370
V tom hotelu jsem nebyl.
To mi nepřišiješ.
22
00:02:10,839 --> 00:02:14,903
Překlad: datel071
........