1
00:00:00,070 --> 00:00:02,500
Budujeme nový svět.
2
00:00:02,796 --> 00:00:05,482
Proto jsem přivezl dívky,
ze kterých se stanou ženy.
3
00:00:05,554 --> 00:00:08,120
Když jsem tě uviděla na tom molu,
Silasi, tak to vše změnilo.
4
00:00:08,200 --> 00:00:09,760
Svatba bude za týden.
5
00:00:09,840 --> 00:00:13,327
Jestli má Samuel získat postavení,
bude k tomu potřebovat vliv.
6
00:00:13,428 --> 00:00:16,524
Porozhlédla jsem se tu
a zjistila, že to tu není pro mě.
7
00:00:16,549 --> 00:00:17,800
Zaplatil jsem ti cestu.
8
00:00:17,825 --> 00:00:19,747
Myslím, že jsem si našel
dobrou ženu!
9
00:00:20,280 --> 00:00:22,262
Co když tu ty muži
byli sami tak dlouho,
10
00:00:22,325 --> 00:00:23,920
že už nejsou muži?
11
00:00:24,000 --> 00:00:26,461
Můžu si s ní dělat,
co se mi zachce.
12
00:00:26,578 --> 00:00:27,707
Silasi!
13
00:00:54,380 --> 00:00:57,333
Jamestown - Epizoda druhá
Přeložila Kristie
14
00:01:27,583 --> 00:01:31,255
VIRGINIE, ROK 1619
15
00:01:40,213 --> 00:01:43,111
Až by žena brečela z toho,
že se tu netančí.
16
00:01:43,136 --> 00:01:46,629
Není divu, že tu tolik lidí umírá,
skolí je nuda.
17
00:01:48,075 --> 00:01:51,800
Samueli, co celé noci děláš
s těmi účetními knihami?
18
00:01:52,129 --> 00:01:54,640
Guvernér Yeardley mě požádal, abych...
19
00:01:54,871 --> 00:01:57,231
řekněme, prověřil jisté transakce.
20
00:01:57,301 --> 00:02:00,280
- Prověřil kvůli čemu?
- Mohly by v nich být nesouměrnosti.
21
00:02:00,360 --> 00:02:02,080
Tady?
22
00:02:02,160 --> 00:02:05,845
- Zpronevěra v kolonii.
- Neřekl jsem, že jde o korupci.
........