1
00:00:06,800 --> 00:00:10,640
překlad: brumla.cz, titulky.com
2
00:00:11,600 --> 00:00:14,520
Nenechte se mýlit:
Na tomto světě existuje zlo.
3
00:00:14,600 --> 00:00:18,000
Nenásilné metody by
nemohly zastavit Hitlerovy armády.
4
00:00:18,080 --> 00:00:21,880
Vyjednávání nevede k tomu,
aby vůdci Al-Káidy složili zbraně.
5
00:01:44,160 --> 00:01:45,200
Pane.
6
00:01:45,280 --> 00:01:47,200
9. května, 9:29 hodin
7
00:01:47,280 --> 00:01:49,680
- Erlinu, rád vás zase vidím.
- Já vás taky.
8
00:01:49,760 --> 00:01:51,040
Posaďte se.
9
00:01:55,000 --> 00:01:58,440
Dostal jste se na titulní stránky,
díky zabití člověka.
10
00:01:59,240 --> 00:02:01,520
Jedno mi řekněte, Erlingu...
11
00:02:01,600 --> 00:02:04,960
Je si váš lid vědom,
že jste ve válce?
12
00:02:06,160 --> 00:02:09,000
Ani ne, pane.
Jsme mírumilovný národ.
13
00:02:09,640 --> 00:02:11,200
- Zajímavé.
- Ano.
14
00:02:13,920 --> 00:02:17,120
Čím víc toho o vaší zemi vím,
tím méně jí rozumím.
15
00:02:17,200 --> 00:02:20,160
Myslel jsem, že jsou tu
jen fjordy a ropa...
16
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
...mír a kozí sýr.
17
00:02:24,200 --> 00:02:25,240
Očividně ne.
18
00:02:27,000 --> 00:02:28,440
Kdo byl v tom vozidle?
19
00:02:29,000 --> 00:02:31,600
- Co, prosím?
- Při přestřelce s Talibánem.
20
00:02:32,160 --> 00:02:33,640
Koho jste chránili?
21
00:02:35,200 --> 00:02:38,080
- To nebyla žádná mise NATO.
- Dobře.
22
00:02:38,640 --> 00:02:40,640
Nechal jsem si materiál prověřit.
23
00:02:40,720 --> 00:02:44,960
Operujete severně od Jeyretanu,
v provincii Balch.
24
00:02:45,960 --> 00:02:47,680
Den před tím incidentem.
25
00:02:47,760 --> 00:02:50,920
A váš ministr zahraničí je pozván
na norskou ambasádu v Kábulu...
26
00:02:51,000 --> 00:02:52,240
...na večeři.
27
00:02:52,800 --> 00:02:56,680
Zřejmě se setkal s tou pomocnou
skupinkou „Ovoce pro život“.
28
00:02:56,760 --> 00:02:59,280
Pěstují místo jablek opium...
29
00:02:59,360 --> 00:03:01,400
...na půdě Sharifa Zamaniho.
30
00:03:02,440 --> 00:03:04,440
Je tu jedna věc...
31
00:03:05,520 --> 00:03:08,800
...kterou musím ihned
vědět, pánové.
32
00:03:09,360 --> 00:03:11,840
Pokud tu bylo setkání
se členem Talibánu,...
33
00:03:11,920 --> 00:03:13,720
...a vy jste byli přepadeni...
34
00:03:13,800 --> 00:03:16,840
...předpokládám, že šlo o místního
talibánského vůdce.
35
00:03:17,720 --> 00:03:19,880
Mám tři kandidáty.
36
00:03:31,160 --> 00:03:32,680
Myslím, že to byl tenhle.
37
00:03:35,560 --> 00:03:37,640
Byl váš ministr se
setkáním spokojený?
38
00:03:42,720 --> 00:03:46,760
Tipoval bych, že to
byl Sharif Zamani...
39
00:03:47,320 --> 00:03:49,400
...kdo svolal setkání s Mullahem.
40
00:03:49,480 --> 00:03:51,880
Ale pokud byl pro vašeho
ministra zahraničí tak důležitý...
41
00:03:52,640 --> 00:03:55,600
...tak byste ho jistě nezabil, Erlingu.
42
00:03:55,680 --> 00:03:57,800
Neměl jsem moc na vybranou, pane.
43
00:03:57,880 --> 00:03:59,280
Moc ne.
44
00:04:00,600 --> 00:04:02,280
Což mě přivádí k myšlence,...
45
00:04:02,360 --> 00:04:06,840
...že to byl starý dobrý šéf a fanoušek
západní demokracie Heydar Zamani,...
46
00:04:07,600 --> 00:04:09,320
...kdo pozval Mullaha.
47
00:04:11,600 --> 00:04:13,080
Na to nemůžu odpovídat.
48
00:04:16,320 --> 00:04:18,280
Ne. Jistě, že ne.
49
00:04:20,000 --> 00:04:21,240
Takže to je všechno.
50
00:04:21,800 --> 00:04:24,600
Musím do Bruselu.
Jen jsem si to chtěl ověřit.
51
00:04:44,880 --> 00:04:46,920
Rád jsem vás oba viděl.
52
00:04:47,640 --> 00:04:48,720
Nápodobně.
53
00:05:09,160 --> 00:05:12,960
Jsi samé překvapení, co?
54
00:05:15,120 --> 00:05:18,680
- Jak se daří?
- Dobře.
55
00:05:18,760 --> 00:05:21,800
Dal jsem kýble k posteli,...
56
00:05:22,800 --> 00:05:27,680
...čisté povlečení a
ledničku plnou Coly.
57
00:05:28,680 --> 00:05:30,760
Jsem připravený.
58
00:05:30,840 --> 00:05:33,720
Dobře. Já taky.
59
00:05:37,680 --> 00:05:39,560
Nemusíš tu zůstávat.
60
00:05:39,640 --> 00:05:42,120
- Samozřejmě, že zůstanu.
- Ne, ne.
61
00:05:43,480 --> 00:05:45,480
Mám hodně práce.
62
00:05:49,280 --> 00:05:50,760
Hele...
63
00:05:52,760 --> 00:05:55,560
Buď to dokážu sám,...
64
00:05:55,640 --> 00:05:58,040
...nebo nestojím za nic.
65
00:06:04,880 --> 00:06:06,440
Něco ti řeknu.
66
00:06:08,000 --> 00:06:10,560
Až příště přijedeš...
67
00:06:12,560 --> 00:06:14,560
...budu v tam...
68
00:06:16,000 --> 00:06:17,880
...v kuchyni...
69
00:06:18,880 --> 00:06:21,120
...vařit krásnou štiku.
70
00:06:21,200 --> 00:06:24,360
A mít prostřený stůl
pro celou rodinu.
71
00:06:28,360 --> 00:06:32,200
Postarej se o svou rodinu. Ahoj.
72
00:06:42,840 --> 00:06:45,760
- Ahoj.
- Ahoj.
73
00:06:45,840 --> 00:06:49,760
Myslela jsem, že jedeš
k otci?
74
00:06:49,840 --> 00:06:52,560
Chtěl to zvládnout sám.
75
00:06:53,560 --> 00:06:56,920
- A může to zvládnout?
- No, ani ne.
76
00:06:57,000 --> 00:06:58,920
Ne...
77
00:06:59,000 --> 00:07:03,880
Hele, říkal jsem, si...
Možná bychom si mohli večer vyrazit?
78
00:07:03,960 --> 00:07:06,200
Třeba zajít na večeři?
79
00:07:06,280 --> 00:07:09,800
Rikard by byl nadšený,
kdybys s ním strávil den.
80
00:07:09,880 --> 00:07:14,400
Věci nešly zrovna podle očekávání,
co ses vrátil.
81
00:07:14,480 --> 00:07:16,880
Johanne...
82
00:07:16,960 --> 00:07:20,680
Je to kvůli tomu, co jsem řekl v autě?
Johanne?
83
00:07:21,720 --> 00:07:25,520
Žádám tě, abychom šli na
večeři, co se děje?
84
00:07:25,600 --> 00:07:29,960
- Bylo toho teď nějak moc.
- No a proto bychom si měli vyjít!
85
00:07:30,040 --> 00:07:32,720
- Ty a já.
- No, já nevím.
86
00:07:32,800 --> 00:07:34,760
Tak vezmi Rikarda!
87
00:07:37,280 --> 00:07:40,720
Musíme si sednout
a promluvit si.
88
00:07:41,720 --> 00:07:44,400
Už víš, kdo to na tebe ušil,...
89
00:07:44,480 --> 00:07:48,000
...nebo už se ti ty noviny omluvily?
90
00:07:48,080 --> 00:07:51,080
Jen se ptám, jestli
zajdeme na večeři.
91
00:07:51,160 --> 00:07:56,440
A ptám se proto, že chci být připravený.
Pro případ, že by se tohle stalo znovu.
92
00:07:58,320 --> 00:08:00,680
Mám schůzku.
93
00:08:00,760 --> 00:08:03,000
Vyzvedni Rikarda, prosím.
94
00:08:14,560 --> 00:08:16,920
Už je to doba.
95
00:08:17,000 --> 00:08:19,600
- Rád tě vidím.
- Já taky.
96
00:08:20,600 --> 00:08:24,440
Čas otevřít šampus.
97
00:08:24,520 --> 00:08:27,040
Jo? A proč?
98
00:08:27,120 --> 00:08:31,160
Heydar Zamani převedl všechny
pozemky s ropou a plynem.
99
00:08:31,240 --> 00:08:36,360
Ministr energetiky a zahraničí
se s námi setkají v Kábulu.
100
00:08:38,480 --> 00:08:43,880
Za tři dny bude Petrolejová
dohoda představena v Afghánistánu.
101
00:08:43,960 --> 00:08:46,160
- Vážně? Gratuluju.
- Díky.
102
00:08:46,240 --> 00:08:48,440
- Však je to zasloužené.
- To jo.
103
00:08:48,520 --> 00:08:51,120
Zvlášť pro Afghánce.
104
00:08:51,200 --> 00:08:52,680
Ale...
105
00:08:53,800 --> 00:08:57,440
Oni nejsou zrovna nadšení,
takže se bojím o bezpečnost.
106
00:08:57,520 --> 00:09:00,200
Nechtěl by ses přidat?
107
00:09:01,840 --> 00:09:06,160
- Chceš, abych jel do Kábulu?
-Ne, do Mazaru.
108
00:09:06,240 --> 00:09:09,240
Co by na to řekl Norad?
109
00:09:09,320 --> 00:09:13,360
Zachránil jsi afghánskou ženu,
to hraje pro tebe.
110
00:09:13,440 --> 00:09:18,080
Z nože se jí roztřesou kolena.
Mám se jí zeptat?
111
00:09:18,160 --> 00:09:20,720
- To si nemyslím.
- Dobře.
112
00:09:20,800 --> 00:09:24,640
Nemusíš se ptát Noradu. Udělám
to po svém. Popřemýšlej o tom.
113
00:09:24,720 --> 00:09:27,720
Odjíždíme za tři dny.
V úterý.
114
00:09:30,480 --> 00:09:34,480
- Můžeš ke mně být upřímný?
- Můžu to zkusit.
115
00:09:36,480 --> 00:09:40,280
Když jsi slyšel zprávy a viděl,
že jsem to byl já, co sis myslel?
116
00:09:40,360 --> 00:09:43,160
- Měla štěstí.
- Přestaň. Buď upřímný.
117
00:09:43,240 --> 00:09:48,360
Dobře. Upřímně, myslel jsem
si, že to je teda náhoda.
118
00:09:48,440 --> 00:09:51,600
- To nejsi sám.
- Moc nemysli.
119
00:09:51,680 --> 00:09:56,400
Život je vznešený. Na všech životech záleží.
Možná to nebyla žádná náhoda,...
120
00:09:56,480 --> 00:09:58,080
...ale měl jsi na výběr:
121
00:09:58,160 --> 00:10:04,680
polomrtvá Afghánka a pašerák opia,
co sympatizuje s Talibánem.
122
00:10:04,760 --> 00:10:07,440
Co jsi to teď řekl?
123
00:10:07,520 --> 00:10:09,520
Život je vznešený.
124
00:10:10,880 --> 00:10:13,880
- Gratuluju k tomu projektu.
- Díky.
125
00:10:13,960 --> 00:10:15,440
Uvidíme se!
126
00:10:23,200 --> 00:10:24,720
Ahoj.
127
00:10:24,800 --> 00:10:28,360
Bulvár ti fakt dává zabrat.
128
00:10:28,440 --> 00:10:31,720
- Děkuju za pomoc.
- To nestojí za řeč.
129
00:10:31,800 --> 00:10:34,640
Ale nepřišel jsi,
abys mi poděkoval.
130
00:10:34,720 --> 00:10:37,720
- Pořád máš to video z helmy?
- Ano.
131
00:10:37,800 --> 00:10:41,840
Pamatuješ, jak jsme
v prvních třech týdnech...
132
00:10:41,920 --> 00:10:44,520
...našli narkotika v zásobách léků?
133
00:10:44,600 --> 00:10:46,520
- Pamatuju.
- Můžu to vidět?
134
00:10:46,600 --> 00:10:49,720
Jasně. Všechno je
zalogované, posluž si.
135
00:10:52,240 --> 00:10:56,720
Byl to jeden z posledních
úkolů se Sigurdem.
136
00:10:56,800 --> 00:10:59,800
A ty jsi měl nohy.
137
00:11:06,000 --> 00:11:08,040
Možná tohle.
138
00:11:08,120 --> 00:11:11,960
Dvě dodávky přijíždí
na dvanácti hodinách.
139
00:11:14,280 --> 00:11:17,680
S Johanne jsem
to fakt posral.
140
00:11:17,760 --> 00:11:20,320
- Co tím myslíš?
- Je to...
141
00:11:20,400 --> 00:11:25,280
Je toho na ni moc,
Sharifova vražda, média a...
142
00:11:27,040 --> 00:11:30,760
Jo. Díval jsem se s ní
na tu nahrávku z parkoviště.
143
00:11:30,840 --> 00:11:34,840
No a... Poznal jsem,
že ji to šokovalo.
144
00:11:34,920 --> 00:11:39,640
Já měl potřebu vysvětlovat...
145
00:11:41,240 --> 00:11:45,280
Kdo jsme a co děláme.
Nebo co já dělám.
146
00:11:47,280 --> 00:11:50,520
- A jak zareagovala?
- No...
147
00:11:50,600 --> 00:11:53,120
Ukázalo se to jako
pěkně blbej nápad.
148
00:11:53,200 --> 00:11:56,480
Už ani nesnese,
abych se jí dotknul.
149
00:11:56,560 --> 00:11:59,080
Ale ví přece, že jsi voják.
150
00:11:59,160 --> 00:12:02,160
Asi je jako zbytek Norska.
151
00:12:02,240 --> 00:12:07,240
O válce se snáz přemýšlí,
když se jí nemusíš účastnit.
152
00:12:09,440 --> 00:12:11,960
Ale co přesně jsi řekl?
153
00:12:12,960 --> 00:12:16,400
Chtěl jsem být co nejupřímnější.
154
00:12:18,720 --> 00:12:21,040
Hej...
155
00:12:21,120 --> 00:12:24,840
Řekl jsem jí o tom
klukovi s vestou.
156
00:12:24,920 --> 00:12:27,920
Tys jí řekl zrovna tohle...
157
00:12:29,840 --> 00:12:34,320
O tomhle nemá
smysl lidem říkat.
158
00:12:58,520 --> 00:13:01,200
- Jon Pettere?
- Jo?
159
00:13:01,280 --> 00:13:03,600
Mrkni na ty dodávky.
160
00:13:03,680 --> 00:13:06,160
Na bocích.
161
00:13:06,240 --> 00:13:08,240
Vidíš, co je tam napsané?
162
00:13:09,680 --> 00:13:11,400
„Ovoce pro život“.
163
00:13:11,480 --> 00:13:14,040
- Tečka...
- „N-O“.
164
00:13:20,160 --> 00:13:24,720
Prověříme to, až odjedou
a nahlásíme Bursovi.
165
00:13:46,560 --> 00:13:48,560
Čistý?
166
00:13:49,640 --> 00:13:51,640
- Čistý.
- Čistý.
167
00:13:53,360 --> 00:13:54,840
Čistý.
168
00:14:42,360 --> 00:14:44,000
Dobře!
169
00:15:06,960 --> 00:15:09,280
Trochu dál.
170
00:15:09,360 --> 00:15:11,320
Tady.
171
00:15:11,400 --> 00:15:13,760
Jen to...
Vrať o dvě sekundy.
172
00:15:13,840 --> 00:15:16,480
- Tady?
- Ano.
173
00:15:16,560 --> 00:15:20,720
Udělej screenshot toho
člověka a zvětši to.
174
00:15:31,520 --> 00:15:33,480
Toho jsem si nevšiml...
175
00:15:33,560 --> 00:15:38,160
Kurva, Sharif Zamani
s norskými zásobami výzkumu.
176
00:15:39,600 --> 00:15:44,000
- Myslíš, že o tom Stolt-Hansen věděl?
- To by projekt zastavili.
177
00:15:44,080 --> 00:15:49,120
- Ale nahlásil jsi to Bursovi...
- Zdá se, že to neprošlo.
178
00:15:49,200 --> 00:15:51,200
Na naší straně?
179
00:15:52,240 --> 00:15:54,240
To nevím.
180
00:15:56,880 --> 00:16:01,960
Jak jsem řekl, nevidím důvod, proč
by financování mělo po jeho smrti přestat.
181
00:16:02,040 --> 00:16:04,880
Kde je vůbec Sharifova žena?
182
00:16:04,960 --> 00:16:08,000
- Co tím myslíš?
- No, Wasima?
183
00:16:08,080 --> 00:16:11,720
- Je v Norsku, že?
- Já nevím.
184
00:16:11,800 --> 00:16:13,400
Ty nevíš, kde je?
185
00:16:13,480 --> 00:16:16,560
Stejně nebude mít
na dohodu žádný vliv.
186
00:16:16,640 --> 00:16:20,040
- Ale může ovlivnit svého strýce.
- Jak to?
187
00:16:20,120 --> 00:16:25,560
Poslouchej. Sharif je mrtvý.
Nastoupí jeho syn, ale je to jen kluk.
188
00:16:25,640 --> 00:16:31,440
Ona je jeho matka. Kdo ví, jestli
může její strýc Heydar kontrolovat pozemky?
189
00:16:31,520 --> 00:16:35,040
- Chápu, jak je to důležité.
- To opravdu je.
190
00:16:35,120 --> 00:16:41,320
Někteří lidé bojují s heroinem zbraněmi,
já používám jablka... proti heroinu.
191
00:16:41,400 --> 00:16:44,080
Je to těžké, ale...
192
00:16:44,160 --> 00:16:48,400
Možná to není tak
hrdinské, jako být vojákem,...
193
00:16:48,480 --> 00:16:50,440
...ale je to můj boj.
194
00:16:50,520 --> 00:16:52,520
Podívám se na to.
195
00:16:57,360 --> 00:17:00,360
- Tohle musím vzít...
- Ano.
196
00:17:00,440 --> 00:17:03,840
- Asi musíš. Ahoj.
- Ahoj.
197
00:17:11,640 --> 00:17:15,120
„Dodávky Ovoce pro život pašují opium...
198
00:17:15,200 --> 00:17:17,960
...Burs byl informován,
podívej se na mail.“
199
00:17:34,200 --> 00:17:38,160
Haló, tady Johanne. Ahoj.
200
00:17:38,240 --> 00:17:43,600
Můžeš mi pomoct najít
roční produkční statistiku Ovoce pro život?
201
00:17:48,880 --> 00:17:54,440
Můžeš taky zjistit celkové
množství ovoce, které je distribuováno?
202
00:17:58,640 --> 00:18:01,520
To vážně? To je všechno?
203
00:18:03,360 --> 00:18:05,360
Děkuji.
204
00:18:15,320 --> 00:18:17,640
Haló, tady Johanne Riiser.
205
00:18:18,640 --> 00:18:22,600
- Ahoj, díky, že jsi souhlasil se schůzkou.
- Není zač.
206
00:18:22,680 --> 00:18:28,240
Zkrátím to. Viděla jsem nahrávku,
kde Ovoce pro život pašuje opium.
207
00:18:28,320 --> 00:18:32,760
A nemyslím, že ministerstvo
zahraničních věcí bylo informováno.
208
00:18:32,840 --> 00:18:37,760
- Nevím, jakou máš nahrávku.
- Figuruje tam tvoje jméno.
209
00:18:37,840 --> 00:18:43,120
Je tu hodně materiálu k přihlášení.
Tohle možná trvalo trochu déle.
210
00:18:45,320 --> 00:18:46,920
Dobře.
211
00:18:47,000 --> 00:18:50,640
Zařídím, aby byly
informovány příslušné autority.
212
00:18:50,720 --> 00:18:54,160
Ať můžou v budoucnu dávat větší pozor.
213
00:18:55,200 --> 00:18:58,320
Potřebuji vědět, kde
jsi tu nahrávku našla.
214
00:19:13,000 --> 00:19:15,800
- Co to děláte?
- Co máte na mysli?
215
00:19:15,880 --> 00:19:19,160
Vypouštíte citlivé informace?
216
00:19:20,320 --> 00:19:24,920
- Nevím, o čem mluvíte.
- Co děláme ve válce, je tajné.
217
00:19:27,040 --> 00:19:30,400
Proč se ta nahrávka objevila teď?
218
00:19:30,480 --> 00:19:34,680
Protože se stále snaží zjistit,
kdo chtěl, abych zabil Zamaniho.
219
00:19:34,760 --> 00:19:38,400
Takže po cestě se
objevují nečekané věci.
220
00:19:41,640 --> 00:19:45,680
Byly ve spojitosti s Ovocem pro život
v Afghánistánu nějaké zatykače?
221
00:19:45,760 --> 00:19:47,240
- Ne.
- Ne?
222
00:19:47,320 --> 00:19:50,680
Na můj rozkaz. Chtěl jsem
Zamaniho chytit při něčem velkém.
223
00:19:50,760 --> 00:19:53,520
To bylo důležitější,
než pár farmářů.
224
00:19:53,600 --> 00:19:55,400
Ještě jedna otázka.
225
00:19:55,480 --> 00:19:57,560
Vaše žena...
226
00:19:57,640 --> 00:20:02,680
Musela vědět, že jste byl předvolán,
pokud o tom mluvila s Bursem?
227
00:20:03,680 --> 00:20:05,160
Ano.
228
00:20:05,240 --> 00:20:08,760
Tu nahrávku měla jen vaše hlídka.
229
00:20:08,840 --> 00:20:10,840
Proč to udělala?
230
00:20:13,080 --> 00:20:14,440
To nevím.
231
00:20:21,400 --> 00:20:23,080
Kam jdete?
232
00:20:23,160 --> 00:20:26,880
Beru Rikarda na
barbecue u táty na farmě.
233
00:20:26,960 --> 00:20:31,720
- Jsem nezaměstnaný.
- Erlingu. Nebuďte kurva tak nafoukaný.
234
00:20:31,800 --> 00:20:35,640
Když v tom budete pokračovat,
mohli bychom vás propustit.
235
00:20:51,640 --> 00:20:53,280
Jak ti můžu nejlíp pomoct?
236
00:20:53,360 --> 00:20:56,560
Podrž tohle.
Nemohl jsem otevřít dveře.
237
00:20:57,760 --> 00:21:00,520
Raz, dva, tři.
238
00:21:06,440 --> 00:21:08,360
- Dojdu pro tátu.
- Jo.
239
00:21:10,480 --> 00:21:14,200
Chtěl jsem Jon Petterovi
ukázat, jak jezdím.
240
00:21:14,280 --> 00:21:15,880
Ukaž.
241
00:21:15,960 --> 00:21:19,840
Ať tě chválí ostatní.
Samochvála není hezká.
242
00:21:20,840 --> 00:21:22,920
Jo. Ahoj.
243
00:21:27,040 --> 00:21:29,000
Čau!
244
00:21:29,080 --> 00:21:30,560
Čau.
245
00:21:33,040 --> 00:21:34,800
Tati?
246
00:21:56,600 --> 00:21:58,560
Myslel jsem, že máš práci?
247
00:21:58,640 --> 00:22:02,000
- Co tu dělá Rikard?
- Jak to myslíš?
248
00:22:02,080 --> 00:22:05,960
Tvůj otec na tom není dobře.
Proč je tady?
249
00:22:06,040 --> 00:22:08,480
Táta tu není.
250
00:22:08,560 --> 00:22:11,480
- Tak kde je?
- To nevím. Tady ne.
251
00:22:12,840 --> 00:22:16,480
- A co když se vrátí?
- Přestaň. Rozhlédni se.
252
00:22:16,560 --> 00:22:20,040
Jon Petter je tu.
Rikard jezdí. Je tu klid.
253
00:22:20,120 --> 00:22:25,000
- Víš, jak to myslím.
-Přivezl jsem Rikarda, abych ho pohlídal.
254
00:22:25,080 --> 00:22:27,880
Jestli se ti to nelíbí,
je mi líto, ale...
255
00:22:27,960 --> 00:22:29,960
Byla to moje volba.
256
00:22:34,680 --> 00:22:37,760
Jak zlé je to s tím opiem?
257
00:22:37,840 --> 00:22:40,960
Noční můra, samozřejmě.
258
00:22:41,040 --> 00:22:44,760
- Myslíš, že je v tom Hektor zapletený?
-Ne. Já nevím.
259
00:22:44,840 --> 00:22:49,400
Nevíš, nechceš vědět,
nemyslíš si, nebo co?
260
00:22:49,480 --> 00:22:51,560
Nemyslím si to.
261
00:22:51,640 --> 00:22:55,480
Jak malý ten projekt byl?
Kolik dodávek a kolik zaměstnanců?
262
00:22:55,560 --> 00:22:59,200
Myslíš, že by nevěděl
o opiu ve svých dodávkách?
263
00:23:04,360 --> 00:23:06,920
Jak dobře ho vůbec znáš?
264
00:23:14,560 --> 00:23:19,520
Prostě vezmi Rikarda zpátky
do města, když se tvůj otec vrátí, dobře?
265
00:23:36,720 --> 00:23:38,720
To bylo moc dobré.
266
00:23:39,720 --> 00:23:41,720
Fantastické.
267
00:23:41,800 --> 00:23:45,040
- Začíná mu to jít dobře.
- Moc dobře.
268
00:23:45,120 --> 00:23:48,120
Možná bude tak dobrý, jako ty?
269
00:23:50,640 --> 00:23:53,120
- To byla Johanne?
- Ano.
270
00:23:53,200 --> 00:23:55,720
- A zase odjela?
- Ano.
271
00:23:59,320 --> 00:24:02,160
Bude to někdy tak dobré,
jako jsme to měli tady?
272
00:24:05,080 --> 00:24:07,080
Ne, to nebude...
273
00:24:09,840 --> 00:24:11,840
Haló.
274
00:24:11,920 --> 00:24:15,080
Snaž se držet stabilní klus.
275
00:24:16,080 --> 00:24:18,080
Dobře. Zatím.
276
00:24:20,840 --> 00:24:23,280
- Ustelu postele.
- Já se vyspím na gauči.
277
00:24:23,360 --> 00:24:26,520
- To byla Adella. Wasima přijede.
- Proč?
278
00:24:26,600 --> 00:24:29,600
Rozvědka ji chce mimo město.
279
00:24:59,880 --> 00:25:03,080
- Ahoj.
- Ahoj!
280
00:25:03,160 --> 00:25:05,920
- Jaké příjemné překvapení. Pojď dál.
- Díky.
281
00:25:06,000 --> 00:25:09,960
- Promiň, že jdu neohlášená.
- Nevadí.
282
00:25:10,040 --> 00:25:13,160
- Vezmu ti kabát.
- Díky.
283
00:25:13,240 --> 00:25:17,680
Zrovna jsem otevřel lahev vína,
takže dobré načasování pro mé zdraví.
284
00:25:17,760 --> 00:25:22,240
Budu řídit. Ale je tu něco,
co s tebou chci probrat.
285
00:25:22,320 --> 00:25:24,880
Boty si nech tady.
286
00:25:24,960 --> 00:25:29,160
A zbytek oblečení si
můžeš kdyžtak odložit později.
287
00:25:30,480 --> 00:25:33,320
Támhle je sklenka, kdybys chtěla.
288
00:25:33,400 --> 00:25:36,240
Ne, díky, to je dobré.
289
00:25:36,320 --> 00:25:40,120
Jen se musím převléct.
Dej mi minutu.
290
00:26:05,920 --> 00:26:09,200
Tak... Co jsi chtěla probrat?
291
00:26:09,280 --> 00:26:12,200
Kolik zaměstnanců máš v Afghánistánu?
292
00:26:12,280 --> 00:26:14,560
V podstatě jen sebe.
293
00:26:14,640 --> 00:26:18,200
- Ale někdo tě vozí?
- Jistě.
294
00:26:18,280 --> 00:26:22,480
Mám pár Afghánců,
co pro mě pracují. Sázejí stromy...
295
00:26:22,560 --> 00:26:24,200
Jezdí do zahradních center...
296
00:26:24,280 --> 00:26:28,480
...na pár dní se ztrácejí
a vracejí se bez dodávky...
297
00:26:28,560 --> 00:26:31,680
Myslím, že by sis
je měl lépe prověřit.
298
00:26:31,760 --> 00:26:34,000
Možná nejsou tak důvěryhodní.
299
00:26:34,080 --> 00:26:40,920
To možná ne, ale bez
nich se tam nic neudělá.
300
00:26:41,000 --> 00:26:43,720
Hektore, nemusíš jim věřit.
301
00:26:44,720 --> 00:26:47,120
- Proč ne?
- Našli jsme důkazy,...
302
00:26:47,200 --> 00:26:51,680
...že se tvé vozy používají
pro pašování opia.
303
00:26:54,080 --> 00:26:56,160
Kým?
304
00:26:56,240 --> 00:26:59,640
Musí za tím být Sharif Zamani.
305
00:26:59,720 --> 00:27:03,640
- Proč by to dělal?
- Aby vydělal, nakoupil zbraně...
306
00:27:11,400 --> 00:27:14,400
Máš... Máš hlad?
307
00:27:14,480 --> 00:27:17,920
Já mám hlad a nevím,
jestli něco mám.
308
00:27:18,000 --> 00:27:23,720
Možná bychom měli zajít někam
na večeři a pořádně to probrat.
309
00:27:25,640 --> 00:27:30,640
- Vážně. O tomhle si musíme promluvit.
- To musíme.
310
00:27:30,720 --> 00:27:35,640
Bezva. Jen tu nech auto,
ať se můžeme napít.
311
00:28:00,920 --> 00:28:04,720
- Kde je Riiser?
- Snaží se zůstat čistý.
312
00:28:04,800 --> 00:28:08,480
Takže asi někde v nějaké uličce?
313
00:28:10,840 --> 00:28:13,440
- Možná to zvládá.
- Tati?
314
00:28:13,520 --> 00:28:16,200
Máme návštěvu.
315
00:28:16,280 --> 00:28:19,440
- Ahoj.
- Ahoj.
316
00:28:19,520 --> 00:28:22,520
- Díky, že jste nás přijali.
- Neměl jsem na výběr.
317
00:28:22,600 --> 00:28:26,400
- Je to tu bezpečnější.
- To chápu.
318
00:28:26,480 --> 00:28:28,560
- Salaam.
- Ahoj. Ráda tě vidím.
319
00:28:28,640 --> 00:28:30,120
Já tebe taky.
320
00:28:33,880 --> 00:28:37,560
Zůstaneme jen na jednu noc,
zítra jedeme na letiště.
321
00:28:37,640 --> 00:28:39,800
- Dáš si něco na jídlo?
- Ne, díky.
322
00:28:39,880 --> 00:28:43,680
- Ale třeba čaj?
- Dobře.
323
00:28:43,760 --> 00:28:48,680
- Ukážeš jim, kde budou spát?
- Ano.
324
00:28:57,880 --> 00:29:00,120
To mám váš pokoj?
325
00:29:00,200 --> 00:29:02,160
Ptá se, jestli má tvůj pokoj.
326
00:29:02,240 --> 00:29:05,680
Ne, to je v pořádku.
Vyspím se v tátově pokoji.
327
00:29:05,760 --> 00:29:10,240
Tví koně jsou moc krásní.
Umíš na nich jezdit?
328
00:29:10,320 --> 00:29:13,920
- Ptá se, jestli umíš jezdit na koni.
- Ano.
329
00:29:14,440 --> 00:29:18,800
Můj syn je ve tvém věku
a taky rád jezdí.
330
00:29:18,880 --> 00:29:23,040
Má syna ve tvém věku
a taky rád jezdí.
331
00:29:23,120 --> 00:29:25,080
- Jak se jmenuje?
- Yunes.
332
00:29:25,160 --> 00:29:26,960
- Jonas?
- Yunes.
333
00:29:27,040 --> 00:29:28,600
Yunes.
334
00:29:40,360 --> 00:29:42,520
Podívej na toho koně.
335
00:29:42,600 --> 00:29:44,520
Ano. Koně.
336
00:29:50,080 --> 00:29:53,080
Erlingu, pojď sem na chvíli.
337
00:29:53,160 --> 00:29:55,080
- Co je?
- Podívej se.
338
00:29:55,160 --> 00:29:57,200
Zamani studoval v Londýně...
339
00:29:57,280 --> 00:30:00,840
na Fakultě Orientálních
a Afrických Studií.
340
00:30:00,920 --> 00:30:02,960
Tohle je fotka z ročenky.
341
00:30:03,040 --> 00:30:05,640
Najdi na ní jednu chybu.
342
00:30:13,040 --> 00:30:15,640
Je to Hektor Stolt-Hansen?
343
00:30:17,920 --> 00:30:20,640
Studovali, kurva, spolu!
344
00:30:21,640 --> 00:30:23,640
Vypadá to tak.
345
00:30:28,760 --> 00:30:32,960
- Takže ty jsi o tom nevěděl?
- O pašování? Ne.
346
00:30:33,040 --> 00:30:36,240
Budeš mi muset věřit, Johanne.
347
00:30:36,320 --> 00:30:39,720
Ale budu úplně upřímný.
348
00:30:39,800 --> 00:30:43,880
Znám Sharifa dlouho.
Studovali jsme spolu v Londýně.
349
00:30:43,960 --> 00:30:49,960
Proto se mi s Ovocem pro život
tak dařilo. Protože se známe.
350
00:30:50,960 --> 00:30:53,360
- No, to je novinka.
- Ano.
351
00:30:53,440 --> 00:30:58,680
- Promiň, měl jsem ti to říct.
- To jsi měl.
352
00:31:00,040 --> 00:31:03,520
Musím ti říct něco strašného...
353
00:31:03,600 --> 00:31:07,600
Už mi ani není líto, že je mrtvý.
354
00:31:09,120 --> 00:31:10,880
To chápu.
355
00:31:11,880 --> 00:31:17,480
To není tak špatné. V poslední
době jsem slyšela horší věci.
356
00:31:19,960 --> 00:31:22,440
Takže, co uděláme?
357
00:31:23,440 --> 00:31:29,600
Když jsem založil Ovoce pro život,
je pro mě tohle taky důležité.
358
00:31:29,680 --> 00:31:33,080
Projekt byl využit jako páka,
jak se dostat do oblasti,...
359
00:31:33,160 --> 00:31:35,600
...kde hraje velkou roli politika.
360
00:31:35,680 --> 00:31:41,400
- Kolik lidí ví o tom pašování?
- Pár, ale ti to udrží v tajnosti.
361
00:31:41,480 --> 00:31:46,200
Takže udrž projekt nad vodou.
Musíme to zkusit nějak vyřešit.
362
00:31:46,280 --> 00:31:48,720
- Jistě.
- Dobře?
363
00:31:48,800 --> 00:31:50,280
Promiň.
364
00:32:05,280 --> 00:32:08,160
- Máš pěkný dům.
- Děkuji.
365
00:32:08,240 --> 00:32:12,200
- Drahý?
- Ano, ale ty peníze jsem zdědil.
366
00:32:13,200 --> 00:32:18,240
Víš, jaké to je, vyrůstat v domově,
kde to každý dokázal?
367
00:32:18,320 --> 00:32:21,920
- Ne, vlastně nevím.
- Ne...
368
00:32:22,000 --> 00:32:26,120
Můj otec byl ministr a teď
ovládá hodně pozic v radě.
369
00:32:26,200 --> 00:32:29,760
Matka je doktorka,
bratr je filantrop.
370
00:32:29,840 --> 00:32:33,120
Měl štěstí v .com bublině.
371
00:32:33,200 --> 00:32:35,560
A má sestra tančí v opeře.
372
00:32:35,640 --> 00:32:38,440
Čeho se má rodina dotkne,
promění se ve zlato.
373
00:32:38,520 --> 00:32:41,680
A opera platí kolik, 2,50 za den?
374
00:32:41,760 --> 00:32:45,360
Jasně, ale aspoň si
jde za svým snem.
375
00:32:45,440 --> 00:32:49,600
A ona... Víš, jak to myslím.
Dobře se vdala.
376
00:32:50,600 --> 00:32:55,640
A já jsem zasadil jménem
Norska v Afghánistánu pár jabloní.
377
00:32:55,720 --> 00:33:00,400
Mám platovou třídu.
Moje rodina ani neví, co to je.
378
00:33:00,480 --> 00:33:05,880
Museli si to najít ve slovníku.
Papírovém. V jejich knihovně.
379
00:33:06,880 --> 00:33:11,120
Musejí mít rádi idealistu,
když mají knihovnu.
380
00:33:11,200 --> 00:33:15,280
Jistě. Idealista je dobrý,
pokud vyhraje Cenu za mír.
381
00:33:16,280 --> 00:33:18,360
Ale...
382
00:33:18,440 --> 00:33:22,240
Johanne, já vážně chci,
aby Ovoce pro život uspělo.
383
00:33:23,680 --> 00:33:29,080
- Ano, vím, kdo to je.
- Znáš ho dobře?
384
00:33:29,160 --> 00:33:32,880
Je to Sharifův starý kamarád.
385
00:33:32,960 --> 00:33:38,040
Vyprávěli si historky z
dob, kdy spolu studovali.
386
00:33:38,120 --> 00:33:41,400
Hektor nás často navštěvoval.
387
00:33:41,480 --> 00:33:45,560
- Hektor a Sharif se často setkávali..
- Dobře.
388
00:33:45,640 --> 00:33:48,720
Věděla jsi, že tvůj manžel pašuje opium?
389
00:33:48,800 --> 00:33:53,000
Věděla jsi, že tvůj manžel pašuje opium?
390
00:33:53,080 --> 00:33:54,560
Ano.
391
00:33:54,640 --> 00:33:56,640
Věděl Hektor, že pašuje opium?
392
00:33:56,720 --> 00:34:00,080
- Věděl to Hektor?
- Věděl.
393
00:34:00,160 --> 00:34:01,520
Jsi si jistá?
Je si jistá?
394
00:34:01,600 --> 00:34:04,240
Jsi si jistá?
395
00:34:04,320 --> 00:34:07,200
Ano.
396
00:34:07,280 --> 00:34:10,720
Sharif pěstoval jablka,
ale taky opium.
397
00:34:10,800 --> 00:34:16,040
Používal k přepravě norské dodávky,
protože je nikdo nekontroloval.
398
00:34:16,120 --> 00:34:19,120
Ano. Hektor věděl všechno.
399
00:34:26,680 --> 00:34:29,480
Pamatuješ, když jsme
se potkali na univerzitě?
400
00:34:29,560 --> 00:34:33,760
- Pamatuju.
- Myslela jsem si, že jsi pěkný hejsek.
401
00:34:33,840 --> 00:34:37,040
Sebestředný a arogantní.
402
00:34:37,120 --> 00:34:39,520
No, to jsem.
403
00:34:39,600 --> 00:34:41,920
Víš, co jsem si myslel já o tobě?
404
00:34:42,000 --> 00:34:45,160
Myslel jsem si, že jsi hrozně...
krásná.
405
00:34:45,240 --> 00:34:49,200
Ambiciózní holka z předměstí.
406
00:34:49,280 --> 00:34:50,760
No, to jsem.
407
00:34:54,520 --> 00:34:56,160
- Na zdraví.
- Na zdraví.
408
00:34:59,240 --> 00:35:02,200
Zajímalo by mě, kolik
si z opia vydělal.
409
00:35:02,280 --> 00:35:05,560
Hektor měl k odstranění
Sharifa rozhodně motiv.
410
00:35:05,640 --> 00:35:09,160
Proč by se zbavoval
svého zdroje příjmu?
411
00:35:13,760 --> 00:35:18,160
Věděl ministr zahraničí, že
Stolt-Hansen pašuje?
412
00:35:18,240 --> 00:35:21,240
- Víš, že nemůžu říct...
- Ale můžeš.
413
00:35:21,320 --> 00:35:25,160
Je to spekulace.
Armáda má taky dovoleno myslet.
414
00:35:25,240 --> 00:35:27,200
Můžeš to popřít.
415
00:35:27,280 --> 00:35:29,840
Věděl, že Stolt-Hansen pašuje opium...
416
00:35:29,920 --> 00:35:35,320
...do Uzbekistánu a vrací se
se zbraněmi pro Zamaniho osobní stráž?
417
00:35:35,400 --> 00:35:38,480
- Adello?
- Ne, to nevěděl.
418
00:35:38,560 --> 00:35:42,640
- Ne?
- Ministr nebyl nikdy informován.
419
00:35:43,640 --> 00:35:48,600
Ale pokud by se
se Sharifem potkal v Oslu...
420
00:35:48,680 --> 00:35:52,240
...možná by to zjistil.
421
00:35:53,360 --> 00:35:59,080
Financoval Hektorův projekt.
Nemohl o tom vědět.
422
00:36:01,920 --> 00:36:03,480
Ne...
423
00:36:03,560 --> 00:36:05,560
Buď opatrný.
424
00:36:13,840 --> 00:36:15,320
Hej.
425
00:36:27,640 --> 00:36:29,320
Ahoj.
426
00:36:29,400 --> 00:36:33,560
- To je moje nebo tvoje?
- Já myslela, že je to tvá matka.
427
00:36:34,560 --> 00:36:37,080
Máte volno? Bezva.
428
00:36:37,160 --> 00:36:40,360
Díky.
Zdravím.
429
00:36:40,440 --> 00:36:42,600
- Zdravím, zdravím.
- Ahoj.
430
00:36:42,680 --> 00:36:46,760
To jsem já, zavolej mi
zpátky, je to důležité.
431
00:37:05,000 --> 00:37:08,120
Začni úplně dole. Tady.
432
00:37:08,200 --> 00:37:10,760
- Tady?
- Ano, naspodu.
433
00:37:10,840 --> 00:37:12,840
Teď můžeš tahat.
434
00:37:16,560 --> 00:37:18,120
Tak.
435
00:37:23,200 --> 00:37:24,680
- Ahoj.
- Ahoj.
436
00:37:24,760 --> 00:37:27,720
Jaká vzácná návštěva!
437
00:37:27,800 --> 00:37:30,320
- Jsem špinavý.
- To nevadí.
438
00:37:30,400 --> 00:37:34,560
Chtěl jsem dělat našim
hostům společnost až na letiště.
439
00:37:36,120 --> 00:37:39,000
Rikarde, zajdeš
Wasimu a Adellu?
440
00:37:39,080 --> 00:37:41,240
- Důležitá dáma.
- Je to dcera...
441
00:37:41,320 --> 00:37:45,480
...jednoho z předních
vojenských lídrů Severní aliance.
442
00:37:45,560 --> 00:37:49,520
Byl zabit po 11. září,
ale ona už se provdala...
443
00:37:49,600 --> 00:37:52,840
...ve snaze sjednotit Alianci a Talibán.
444
00:37:52,920 --> 00:37:55,760
Nevyšlo to.
Ne vždycky věci vyjdou.
445
00:37:55,840 --> 00:38:00,680
- Myslíš, že bude v bezpečí?
- Nemůžeme ji držet v zajetí.
446
00:38:00,760 --> 00:38:05,840
- Měla by taky být se svým synem.
- A vy už ji nepotřebujete?
447
00:38:05,920 --> 00:38:08,960
- Salaam.
- Salaam.
448
00:38:09,040 --> 00:38:10,520
- Ahoj.
- Ahoj.
449
00:38:12,760 --> 00:38:15,440
A je to pořád Heydarova neteř.
450
00:38:15,520 --> 00:38:19,240
Jeho další podpora
je pro nás důležitá.
451
00:38:19,320 --> 00:38:24,280
Letiště je hodinu cesty, takže
není čas se vykecávat. Nashle.
452
00:38:24,360 --> 00:38:26,000
- Nashle.
- Wasimo!
453
00:38:31,280 --> 00:38:33,200
Děkuju.
454
00:38:33,280 --> 00:38:35,920
- Tady máš.
- Děkuju.
455
00:38:38,480 --> 00:38:41,480
- To od tebe bylo hezké.
- Jo.
456
00:38:48,400 --> 00:38:52,760
Vezmi si batoh a řekni
Jon Petterovi, že odjíždíme.
457
00:39:12,400 --> 00:39:14,840
Kde jsi byl?
458
00:39:17,280 --> 00:39:19,080
Kde jsi byl?
459
00:39:21,720 --> 00:39:23,800
U Hansen-Hagena.
460
00:39:23,880 --> 00:39:27,080
- Dobré?
- Požádal jsem ho, aby mě tam nechal.
461
00:39:27,160 --> 00:39:30,640
- Dobře...
- Je hodný.
462
00:39:30,720 --> 00:39:33,600
Půjčil mi nějaké oblečení.
463
00:39:33,680 --> 00:39:36,320
A tobě se daří dobře?
464
00:39:36,400 --> 00:39:40,280
Cítím se, jako by
mě srazil náklaďák.
465
00:39:40,360 --> 00:39:42,880
- Dobře.
- A ty?
466
00:39:42,960 --> 00:39:45,920
Mě srazil ten samý náklaďák.
467
00:39:46,000 --> 00:39:49,080
Materiál na první strany, nebo...?
468
00:39:49,160 --> 00:39:52,160
Potíže v ráji?
469
00:39:52,240 --> 00:39:55,480
- Od obojího trochu.
- To je vším tím cestováním.
470
00:39:55,560 --> 00:39:58,880
Kariéristky musejí být drženy zkrátka.
471
00:39:58,960 --> 00:40:01,200
Co tím myslíš?
472
00:40:03,880 --> 00:40:08,560
- Jsem už starý, abych ti radil.
- Ne, do toho. Poraď mi.
473
00:40:08,640 --> 00:40:12,160
Chci to vážně vědět.
Dej mi radu.
474
00:40:12,240 --> 00:40:16,720
Doporučuju patnáctku
rohypnol a dobrou brandy.
475
00:40:16,800 --> 00:40:18,960
- To je všechno?
- To pomůže.
476
00:40:19,040 --> 00:40:21,040
Ježíši...
477
00:40:40,040 --> 00:40:42,080
Ahoj.
478
00:40:42,160 --> 00:40:43,560
Jak se máš?
479
00:40:53,960 --> 00:40:55,440
Hele...
480
00:40:56,560 --> 00:40:58,560
Nech toho.
481
00:40:59,560 --> 00:41:02,240
Tak rád tě vidím.
482
00:41:04,120 --> 00:41:05,600
Zatraceně...
483
00:41:17,040 --> 00:41:18,840
Válka...
484
00:41:20,160 --> 00:41:22,160
To je peklo.
485
00:42:46,800 --> 00:42:48,800
Co to sakra je?
486
00:42:52,480 --> 00:42:55,240
Ropná dohoda s Čínou.
487
00:42:55,320 --> 00:42:58,760
Nemůžete prostě přeplatit Ropu pro vývoj.
488
00:42:58,840 --> 00:43:00,560
Proč ne?
489
00:43:00,640 --> 00:43:02,800
Proč ne?
490
00:43:02,880 --> 00:43:06,240
Myslíš, že je špatné,
vydělávat peníze? Myslíš?
491
00:43:06,320 --> 00:43:09,280
- To tohle tu nejde.
- Ale jde.
492
00:43:09,360 --> 00:43:12,960
Není na tom nic nelegálního.
A na mou obranu...
493
00:43:13,040 --> 00:43:16,400
...tohle tu bylo dávno
před Ropou pro vývoj.
494
00:43:16,480 --> 00:43:19,720
Ale uvědomuješ si,
že je to nemožné?
495
00:43:20,720 --> 00:43:22,640
No dobře.
496
00:43:22,720 --> 00:43:25,000
Jistě pracujete rychle.
497
00:43:25,080 --> 00:43:28,840
- Pracujeme rychle?
- Ano, pracujete. Vy všichni.
498
00:43:28,920 --> 00:43:31,560
A tvůj už brzo bývalý manžel.
499
00:43:32,560 --> 00:43:37,320
- O čem to mluvíš?
- Sharif sem přijel podepsat dohodu.
500
00:43:37,400 --> 00:43:40,280
Byli tu i Číňani.
A tvůj manžel ho zabil...
501
00:43:40,360 --> 00:43:42,000
To bylo rychlé.
502
00:43:42,080 --> 00:43:46,440
Armáda a vláda byly velmi efektivní.
503
00:43:46,520 --> 00:43:50,600
A říkáte, že nemůžete spolupracovat.
To vůbec není pravda.
504
00:43:50,680 --> 00:43:53,400
- Erling zabránil vraždě.
- Dobře...
505
00:43:53,480 --> 00:43:55,760
Tomu nikdo nevěří.
506
00:43:55,840 --> 00:43:58,840
Ani ty sama tomu nevěříš.
507
00:44:31,720 --> 00:44:35,720
překlad: brumla.cz, titulky.com
........