1
00:00:45,867 --> 00:00:50,026
Překlad: datel071
2
00:01:20,851 --> 00:01:22,839
Smím se vás na něco zeptat?
3
00:01:27,329 --> 00:01:29,431
Ta dívka ve štěrkovně...
4
00:01:31,085 --> 00:01:32,616
je to doopravdy Kato?
5
00:01:34,446 --> 00:01:36,980
Vždyť jste ji formálně identifikoval.
6
00:01:46,306 --> 00:01:48,185
Pane Hoevene,
7
00:01:48,220 --> 00:01:51,370
vzpomenete si, v kolik hodin
jste ukončil střeleckou slavnost?
8
00:01:52,223 --> 00:01:57,240
Poslední pivo jsem natočil
kolem druhé ráno.
9
00:01:57,264 --> 00:01:58,613
Aspoň myslím.
10
00:02:01,221 --> 00:02:02,682
A potom?
11
00:02:02,708 --> 00:02:04,116
Šel jsem domů.
12
00:02:05,180 --> 00:02:06,799
Vyspat se.
13
00:02:06,834 --> 00:02:09,480
A pak už jste Kato neviděl?
14
00:02:09,832 --> 00:02:10,914
Ne.
15
00:02:12,093 --> 00:02:17,821
Ale místní policii jste tvrdil,
že jste svou dceru viděl na motokrosu.
16
00:02:21,561 --> 00:02:23,470
Ano, zdálo se mi, že ji vidím.
17
00:02:25,960 --> 00:02:27,676
Myslel jsem, že je to ona.
18
00:02:28,124 --> 00:02:29,695
Můžete to trochu rozvést?
19
00:02:31,049 --> 00:02:35,114
Těch posledních pár dní bylo...
hodně unavujících.
20
00:02:36,618 --> 00:02:38,475
Zařizování střelecké slavnosti,
21
00:02:38,492 --> 00:02:40,352
motokros...
22
00:02:40,387 --> 00:02:44,880
Může vám někdo dosvědčit, že jste byl
po té slavnosti ve dvě hodiny doma?
23
00:02:46,760 --> 00:02:49,284
Ne. Bydlím sám.
24
00:02:49,777 --> 00:02:51,633
Jste rozvedený?
........