1
00:00:45,867 --> 00:00:50,026
Překlad: datel071

2
00:01:20,851 --> 00:01:22,839
Smím se vás na něco zeptat?

3
00:01:27,329 --> 00:01:29,431
Ta dívka ve štěrkovně...

4
00:01:31,085 --> 00:01:32,616
je to doopravdy Kato?

5
00:01:34,446 --> 00:01:36,980
Vždyť jste ji formálně identifikoval.

6
00:01:46,306 --> 00:01:48,185
Pane Hoevene,

7
00:01:48,220 --> 00:01:51,370
vzpomenete si, v kolik hodin
jste ukončil střeleckou slavnost?

8
00:01:52,223 --> 00:01:57,240
Poslední pivo jsem natočil
kolem druhé ráno.

9
00:01:57,264 --> 00:01:58,613
Aspoň myslím.

10
00:02:01,221 --> 00:02:02,682
A potom?

11
00:02:02,708 --> 00:02:04,116
Šel jsem domů.

12
00:02:05,180 --> 00:02:06,799
Vyspat se.

13
00:02:06,834 --> 00:02:09,480
A pak už jste Kato neviděl?

14
00:02:09,832 --> 00:02:10,914
Ne.

15
00:02:12,093 --> 00:02:17,821
Ale místní policii jste tvrdil,
že jste svou dceru viděl na motokrosu.

16
00:02:21,561 --> 00:02:23,470
Ano, zdálo se mi, že ji vidím.

17
00:02:25,960 --> 00:02:27,676
Myslel jsem, že je to ona.

18
00:02:28,124 --> 00:02:29,695
Můžete to trochu rozvést?

19
00:02:31,049 --> 00:02:35,114
Těch posledních pár dní bylo...
hodně unavujících.

20
00:02:36,618 --> 00:02:38,475
Zařizování střelecké slavnosti,

21
00:02:38,492 --> 00:02:40,352
motokros...

22
00:02:40,387 --> 00:02:44,880
Může vám někdo dosvědčit, že jste byl
po té slavnosti ve dvě hodiny doma?

23
00:02:46,760 --> 00:02:49,284
Ne. Bydlím sám.

24
00:02:49,777 --> 00:02:51,633
Jste rozvedený?
........