1
00:00:06,800 --> 00:00:10,640
překlad: brumla.cz, titulky.com

2
00:00:11,600 --> 00:00:14,520
Nenechte se mýlit:
Na tomto světě existuje zlo.

3
00:00:14,600 --> 00:00:18,000
Nenásilné metody by
nemohly zastavit Hitlerovy armády.

4
00:00:18,080 --> 00:00:21,880
Vyjednávání nevede k tomu,
aby vůdci Al-Káidy složili zbraně.

5
00:01:58,320 --> 00:02:01,840
VOJÁK Z AFGHÁNISTÁNU PODEZŘELÝ

6
00:02:01,920 --> 00:02:04,840
Johanne? Johanne!

7
00:02:04,920 --> 00:02:09,520
Musíme se podívat,
jestli je někdo venku!

8
00:02:09,600 --> 00:02:11,680
Ježíši...

9
00:02:13,800 --> 00:02:17,400
Rikarde?
Rikarde, musíš vstát!

10
00:02:17,480 --> 00:02:21,840
No tak. Vstaň a sbal si batoh.

11
00:02:21,920 --> 00:02:26,080
Jdi s maminkou a buď hodný.
Když se někdo zeptá, tak venku běhám.

12
00:02:26,160 --> 00:02:28,240
Není na školu trochu brzo?

13
00:02:38,560 --> 00:02:42,040
- Dvě civilní auta.
- Kurva!

14
00:02:42,120 --> 00:02:46,040
- Co to děláš?
- Co? Podej mi telefon.

15
00:02:50,080 --> 00:02:53,520
- Neotvírej dveře, dobře?
- Nebudu.

16
00:02:57,880 --> 00:03:01,600
Erlingu, kam jdeš?
Erlingu?

17
00:03:01,680 --> 00:03:03,840
Kam to jdeš?

18
00:03:03,920 --> 00:03:07,160
Do centra města.
Napíšu ti.

19
00:03:08,320 --> 00:03:09,520
Dobře?

20
00:03:33,840 --> 00:03:35,920
Úkol.

21
00:03:40,320 --> 00:03:43,000
- Ahoj.
- Ahoj.

22
00:03:44,760 --> 00:03:47,280
Včera okolo 1500 hodin,

23
00:03:47,360 --> 00:03:51,440
byl Sharif Zamani viděn,
jak vchází do domu,

24
00:03:51,520 --> 00:03:58,240
kde pobývá Mullah Kaliq
s Abdulem Kaderem.

25
00:03:58,320 --> 00:04:03,040
Úkol je zajistit Mullaha Kaliqa a Abdula Kadera živé.

26
00:04:03,120 --> 00:04:06,520
A eliminovat Sharifa Zamaniho.

27
00:04:08,320 --> 00:04:11,640
Zamani je za několika
bombovými útoky.

28
00:04:11,720 --> 00:04:13,920
Včetně Sigurda.

29
00:04:14,000 --> 00:04:16,400
Proto je na seznamu
nejhledanějších osob.

30
00:04:16,480 --> 00:04:19,720
Toto je součást operace Trvalá svoboda.

31
00:04:19,800 --> 00:04:23,000
NATO nám to svěřilo díky
našim výsledkům.

32
00:04:23,080 --> 00:04:26,520
Američani vás přepraví.
Připojí se k vám dva jejich nejlepší lidi.

33
00:05:46,160 --> 00:05:49,560
Nehýbejte se! Ticho!

34
00:06:03,000 --> 00:06:06,800
Na kolena! Rychle!

35
00:06:07,760 --> 00:06:10,720
Ruce za záda.

36
00:06:14,920 --> 00:06:17,240
Ticho. Ležte klidně!

37
00:06:23,280 --> 00:06:24,600
Na kolena!

38
00:06:26,440 --> 00:06:27,400
Lehnout!

39
00:06:29,600 --> 00:06:30,960
Lehnout!

40
00:06:38,440 --> 00:06:44,320
Ticho! Ticho! Klid!
Seďte! Seďte!

41
00:06:44,520 --> 00:06:47,680
Na zem! Rychle!

42
00:06:47,760 --> 00:06:48,920
Ticho!

43
00:06:53,280 --> 00:06:54,320
Čisto.

44
00:06:54,840 --> 00:06:55,840
Pojď sem!

45
00:06:56,320 --> 00:06:58,920
Pojď sem!

46
00:07:02,240 --> 00:07:03,320
Pojď!

47
00:07:19,800 --> 00:07:21,000
Čisto.

48
00:07:29,120 --> 00:07:32,520
Zamani tu není.
Opakuji, Zamani tu není.

49
00:07:54,440 --> 00:07:56,440
Čau.

50
00:07:58,720 --> 00:08:01,640
- Těšíš se do školy?.
- Jo.

51
00:08:01,720 --> 00:08:03,920
- Jsi v pořádku?
- Ano.

52
00:08:10,200 --> 00:08:13,360
- Ty jsi taky v pořádku?
- Ano.

53
00:08:14,800 --> 00:08:19,200
Pořád čekají doma.
Řekla jsem, že jen odvezu Rikarda.

54
00:08:19,280 --> 00:08:20,680
VOJÁK Z AFGHÁNISTÁNU PODEZŘELÝ

55
00:08:20,760 --> 00:08:22,320
Zatraceně.

56
00:08:29,320 --> 00:08:31,720
Dnes nemůže do školy.

57
00:08:31,800 --> 00:08:36,440
Dneska, zítra a bůh ví,
jak kurva dlouho.

58
00:08:36,520 --> 00:08:38,160
A co ty?

59
00:08:38,240 --> 00:08:42,040
V práci si mě hned zavolali.

60
00:08:44,680 --> 00:08:46,680
Nějak to zvládneme.

61
00:08:50,400 --> 00:08:51,880
Jo.

62
00:09:18,920 --> 00:09:21,440
Co víte?

63
00:09:21,520 --> 00:09:26,120
Jediné, co vím, je, že
nezabil nikoho úmyslně.

64
00:09:26,200 --> 00:09:27,720
Ale ano.

65
00:09:27,800 --> 00:09:31,000
Pokud tedy nemá váš „úmysl“
jiný význam, než jak ho znám já.

66
00:09:31,080 --> 00:09:34,320
Možná myslíte „nezabil mimo službu“.

67
00:09:34,400 --> 00:09:38,520
A velice doufám,
že v tom máte pravdu.

68
00:09:40,040 --> 00:09:43,800
Nechápu, jak to tisk zjistil.

69
00:09:43,880 --> 00:09:46,040
To prověřujeme.

70
00:09:47,480 --> 00:09:50,480
Co teď budete dělat?

71
00:09:50,560 --> 00:09:55,920
Jako vedoucí vašeho sekretariátu vám
připomínám, že jsem stále ve zkušební době.

72
00:09:56,000 --> 00:10:00,320
Takže neobnovení mé smlouvy
by nemělo vyvolat žádné problémy.

73
00:10:04,440 --> 00:10:07,200
To vidíte jako jediné řešení?

74
00:10:07,280 --> 00:10:08,760
Ano.

75
00:10:10,640 --> 00:10:13,760
Musel jste udělat rychlé rozhodnutí.

76
00:10:13,840 --> 00:10:16,320
Nepřijímal jste mě osobně.

77
00:10:16,400 --> 00:10:20,240
Byla jsem vám doporučena.
Zrevidujete proces žádosti.

78
00:10:20,320 --> 00:10:22,800
Dostal jsem vás
od Míru a smíření.

79
00:10:22,880 --> 00:10:25,840
Ze sekce vydávání.

80
00:10:25,920 --> 00:10:28,360
A možná byste
taky chtěl dodat,

81
00:10:28,440 --> 00:10:33,600
že podezření ohledně Erlinga Riisera
nebylo žádným způsobem potvrzeno.

82
00:10:35,120 --> 00:10:38,640
Myslíte, že byste
mi to mohla napsat?

83
00:10:57,760 --> 00:10:59,240
- Ahoj.
- Ahoj.

84
00:10:59,320 --> 00:11:01,520
Prosím.

85
00:11:04,480 --> 00:11:09,000
Proč jste nám neřekli, že
Erling Riiser zabil Sharifa Zamaniho?

86
00:11:09,080 --> 00:11:11,880
Protože rozkaz nepřišel od nás.

87
00:11:11,960 --> 00:11:14,440
Ta osoba musela
vědět, že Erling

88
00:11:14,520 --> 00:11:18,360
měl brífink ode mě, když byl
Zamani na seznamu k likvidaci.

89
00:11:18,440 --> 00:11:22,840
To nám to zužuje.
Co je teď nejvíc naléhavé?

90
00:11:22,920 --> 00:11:26,320
Měl jsem se se Zamanim potkat.
Potkal jsem se s ním v Afghánistánu.

91
00:11:26,400 --> 00:11:30,200
Agentura pro vývojovou
kooperaci s ním mluvila...

92
00:11:30,280 --> 00:11:34,000
...o ropě v jeho půdě.
A má vazby na Talibán.

93
00:11:34,080 --> 00:11:38,760
Pokud by to prosáklo, naši
vojáci v Afghánistánu budou ohroženi.

94
00:11:38,840 --> 00:11:42,520
Já vím. Poslal jsem
žádost o umlčení tisku.

95
00:11:42,600 --> 00:11:44,680
- Odchylka?
- Ano.

96
00:11:44,760 --> 00:11:49,520
Jim to bude stačit, ale
pro nás už je pozdě.

97
00:11:49,600 --> 00:11:55,680
Máme vojáka zvláštních jednotek na
titulních stranách, obviněného z vraždy.

98
00:11:55,760 --> 00:12:00,800
Americký ministr obrany
přijede, aby se setkal s našimi vojáky.

99
00:12:00,880 --> 00:12:03,760
A jeden z nich je Erling Riiser.

100
00:12:04,760 --> 00:12:08,640
- Co dělá Johanne?
- Vyklízí si stůl.

101
00:12:08,720 --> 00:12:10,520
Potřebujeme ji ve hře.

102
00:12:10,600 --> 00:12:14,720
Zítra může vyjít jen
jeden akceptovatelný titulek:

103
00:12:14,800 --> 00:12:17,400
„Hrdina z parkoviště“.

104
00:12:23,560 --> 00:12:28,360
- Co se to píše v novinách?
- Něco, čemu bys neměl věřit.

105
00:12:28,440 --> 00:12:31,240
- Proč ne?
- Ne všechno, co napíšou, je pravda.

106
00:12:31,320 --> 00:12:35,320
Ale viděl jsem to v televizi.
Střílel jsi kvůli válce.

107
00:12:35,400 --> 00:12:37,480
Všichni vědí, že vojáci střílí.

108
00:12:37,560 --> 00:12:41,880
Skoro všichni ví, že jsi voják.
Celá moje třída to ví.

109
00:12:41,960 --> 00:12:47,160
- Ale to nejsou dnešní titulky.
- Tak co tam psali?

110
00:12:56,080 --> 00:12:59,600
FATÁLNÍ POBODÁNÍ V CENTRU OSLA

111
00:12:59,680 --> 00:13:03,760
- Proč máš přes obličej čtverečky?
- Aby mě nikdo nepoznal.

112
00:13:05,480 --> 00:13:09,080
- Ale já tě poznám.
- Ti, kdo mě znají, mě poznají.

113
00:13:09,160 --> 00:13:12,040
Kvůli tomu nejsi dnes ve škole.

114
00:13:14,160 --> 00:13:16,720
Ty jsi někoho zabil?

115
00:13:18,240 --> 00:13:19,720
Ano.

116
00:13:23,640 --> 00:13:29,680
- Co provedl?
- Chtěl zabít svoji ženu.

117
00:13:29,760 --> 00:13:33,360
- Proč?
- Protože...

118
00:13:33,440 --> 00:13:37,000
Je to docela složité, Rikarde.

119
00:13:37,080 --> 00:13:41,480
No protože...
Kvůli ní se cítil hloupě.

120
00:13:41,560 --> 00:13:46,560
Protože ztratil, čemu on říká „čest“.

121
00:13:46,640 --> 00:13:49,080
Jakou čest?

122
00:13:49,160 --> 00:13:54,280
To se těžko chápe.
Jak mně, tak tobě.

123
00:13:54,360 --> 00:14:00,280
- Byl zapojený ve válce?
- Ano, mnoha způsoby.

124
00:14:00,360 --> 00:14:03,960
A teď přišla válka do Norska?

125
00:14:04,040 --> 00:14:07,040
Ne, to ne.

126
00:14:11,600 --> 00:14:14,800
Vypadáš děsivě.

127
00:14:36,680 --> 00:14:39,480
Johanne, potřebujeme vaši pomoc.

128
00:14:39,560 --> 00:14:43,840
- Právě jsem podala svou rezignaci.
- Nepřijímá se.

129
00:14:43,920 --> 00:14:47,560
Budu vás muset požádat,
abyste zařídila pár věcí.

130
00:15:12,400 --> 00:15:14,920
Zatraceně!

131
00:15:19,400 --> 00:15:21,640
- Ahoj.
- Ahoj.

132
00:15:22,880 --> 00:15:24,640
- Rád tě vidím.
- Já taky.

133
00:15:24,720 --> 00:15:26,200
Jak se máš?

134
00:15:26,280 --> 00:15:30,320
- Máš čas?
- Jistě. Pojď sem.

135
00:15:40,080 --> 00:15:43,440
Ahoj. Tady je Johanne Riiser.

136
00:15:43,520 --> 00:15:48,240
Ahoj. Můžeme se potkat v hospodě
Stop the Presses za 45 minut?

137
00:15:48,320 --> 00:15:50,960
Skvělé. Díky.

138
00:16:13,400 --> 00:16:17,080
- Zavolej mi, až skončíš.
- Jo.

139
00:16:40,680 --> 00:16:43,280
Ahoj. Ahoj, koníčku!

140
00:16:55,520 --> 00:16:57,120
Tati?

141
00:16:58,560 --> 00:17:00,160
Tati?

142
00:17:04,920 --> 00:17:07,280
Tati?

143
00:17:07,360 --> 00:17:09,680
Je tady!

144
00:17:13,240 --> 00:17:15,800
- Rikarde?
- Ano.

145
00:17:15,880 --> 00:17:19,160
Jsi v pořádku?

146
00:17:19,240 --> 00:17:21,480
- Ty jsi tady?
- Hej!

147
00:17:21,560 --> 00:17:24,640
- Půjdeš s námi.
- Zůstávám tady!

148
00:17:24,720 --> 00:17:26,240
Kurva...

149
00:17:26,320 --> 00:17:30,680
Rikarde. Přines mi to,
co je uvnitř vysavače.

150
00:17:30,760 --> 00:17:33,720
Jen lež. Uklidni se.

151
00:17:35,520 --> 00:17:38,000
Lež, prosím.

152
00:17:40,440 --> 00:17:42,440
Pojď sem.

153
00:17:43,440 --> 00:17:46,480
- Tady máš.
- Tati.

154
00:17:54,600 --> 00:17:56,880
To stačí.

155
00:17:58,920 --> 00:18:01,800
Vyneseme dědu ven.

156
00:18:01,880 --> 00:18:04,640
Dobře. Napočítám do tří.

157
00:18:04,720 --> 00:18:07,720
Raz, dva, tři!

158
00:18:07,800 --> 00:18:10,800
Tak. Jdeme.

159
00:18:20,520 --> 00:18:26,160
- Co je s dědou?
- Říká se tomu abstinenční příznaky.

160
00:18:26,240 --> 00:18:29,360
Snaží se uzdravit.

161
00:18:33,600 --> 00:18:38,400
- Neměli bychom zavolat sanitku?
- Ne, to bude v pořádku.

162
00:18:45,680 --> 00:18:47,800
Jsi v pořádku, dědo?

163
00:18:47,880 --> 00:18:51,520
Rikarde? Postarej se trochu o dědu.

164
00:18:51,600 --> 00:18:55,600
Pokud se mu zhorší dýchání,
přijď pro mě.

165
00:19:07,640 --> 00:19:12,320
- Jedeš se projet?
- Rád bych. Už je to doba.

166
00:19:12,400 --> 00:19:14,640
Hej. Pojď sem.

167
00:19:19,840 --> 00:19:22,520
Jak se má kluk?

168
00:19:22,600 --> 00:19:26,600
- Zasvětil jsem ho.
- Dobře.

169
00:19:27,880 --> 00:19:30,840
- Musím se přihlásit?
- Ano.

170
00:19:30,920 --> 00:19:36,840
Držte se zkrátka. Žádné příběhy z
Afghánistánu, žádná znalost Sharifa.

171
00:19:36,920 --> 00:19:40,720
- Musím zavolat Johanne...
- Není čas. Je zaneprázdněná.

172
00:19:40,800 --> 00:19:43,720
- Může tady zůstat?
- Na to opravdu není dobrá doba.

173
00:19:43,800 --> 00:19:46,240
Prochází detoxem.

174
00:19:46,320 --> 00:19:49,480
- Z čeho?
- Jako vždycky. Heroin.

175
00:19:49,560 --> 00:19:52,400
- Myslel jsem, že to už má za sebou.
- Já taky.

176
00:19:52,480 --> 00:19:54,880
Tati? Děda je moc nemocný.

177
00:19:57,600 --> 00:20:01,600
Dej Ekebergovi nějaké krmivo,
ať může pozdravit Linette.

178
00:20:02,600 --> 00:20:04,280
- Ahoj.
- Rikard.

179
00:20:04,360 --> 00:20:07,040
- Jrund.
- Tohle je Linette.

180
00:20:07,120 --> 00:20:09,280
Dejte jí tohle.

181
00:20:41,880 --> 00:20:44,920
To bude dobré.
Dostanu se z toho.

182
00:21:20,720 --> 00:21:22,920
Pomalu.

183
00:21:44,440 --> 00:21:47,480
Rikard tady dneska musí zůstat.

184
00:21:47,560 --> 00:21:49,760
Co jsi říkal?

185
00:21:49,840 --> 00:21:54,840
- Rikard tady dneska musí zůstat.
- Jasně, žádný problém.

186
00:21:54,920 --> 00:21:59,400
Johanne nebo já přijdeme
a vyzvedneme ho.

187
00:21:59,480 --> 00:22:00,960
Dobře.

188
00:22:01,040 --> 00:22:06,240
Převléknu se a dám si sprchu.
Možná se půjdu projet.

189
00:22:11,920 --> 00:22:13,560
- Rikarde?
- Ano?

190
00:22:13,640 --> 00:22:16,440
- Dědovi už je mnohem lépe.
- Dobře?

191
00:22:16,520 --> 00:22:19,360
Musím jet do města, dobře?

192
00:22:19,440 --> 00:22:21,560
Rozluč se. Odcházím.

193
00:22:21,640 --> 00:22:24,960
- Čau.
- Čau. Postarej se o naše hosty.

194
00:22:25,040 --> 00:22:28,320
- Ahoj, Rikarde. Rád jsem tě poznal.
- Nashle.

195
00:22:28,400 --> 00:22:30,400
Máte hodného kluka.

196
00:22:34,760 --> 00:22:38,400
- To je ale bordel.
- Ano, ale napravíme to.

197
00:22:38,480 --> 00:22:44,040
Chci vážně zjistit, kdo vám napsal.
To je skutečný problém.

198
00:22:54,080 --> 00:22:56,080
Ahoj.

199
00:22:58,440 --> 00:23:01,320
Zrovna teď zabavuje
Policejní bezpečnostní služba...

200
00:23:01,400 --> 00:23:05,400
...všechny materiály,
které vaše noviny mají...

201
00:23:05,480 --> 00:23:09,400
...na Erlinga Riisera, Sharifa Zamaniho
nebo související věci.

202
00:23:09,480 --> 00:23:11,400
- Vtipkujete?
- Vůbec ne.

203
00:23:11,480 --> 00:23:14,120
- Víte, kde pracuju?
- Ano, ale...

204
00:23:14,200 --> 00:23:19,280
- Není potřeba mi vyhrožovat.
- Nevyhrožuju. Už se to děje.

205
00:23:19,360 --> 00:23:23,480
Vyhrazujeme si právo jednat, když
je v sázce národní bezpečnost.

206
00:23:23,560 --> 00:23:27,480
Váš nakladatel to ví.
Komise pro stížnosti tisku to ví.

207
00:23:27,560 --> 00:23:32,880
Uvědomila jsem všechny tiskové kanceláře,
kterých se ta odchylka může týkat.

208
00:23:34,760 --> 00:23:38,280
Máme článek o členovi
vašich zvláštních jednotek,

209
00:23:38,360 --> 00:23:41,720
který někoho zabil na
parkovišti v Oslu.

210
00:23:41,800 --> 00:23:44,960
Nevypadá to dobře.
Ale to ještě neznamená...

211
00:23:45,040 --> 00:23:47,960
Teď čistě hypoteticky:

212
00:23:48,040 --> 00:23:53,160
Ministerský předseda vede tajné
rozhovory s teroristy ohledně hrozby.

213
00:23:53,240 --> 00:23:56,560
Vy zveřejníte fotky
z jeho tajného setkání.

214
00:23:56,640 --> 00:24:00,760
V parlamentu vybuchne bomba.
Ministerský předseda je zabit.

215
00:24:00,840 --> 00:24:03,640
Myslíte, že se to stále
dá ospravedlnit?

216
00:24:03,720 --> 00:24:06,840
- To je prostě...
- Potřebuji, abyste pochopil...

217
00:24:06,920 --> 00:24:11,960
...že dnes jste odpovědný
za svou vlast.

218
00:24:12,040 --> 00:24:14,520
Chápete, co říkám?

219
00:24:14,600 --> 00:24:17,920
- Ano?
- Ano. Dobře.

220
00:24:18,800 --> 00:24:23,160
Myslel jsem, že se chcete setkat,
protože jsme odhalili vašeho manžela?

221
00:24:23,240 --> 00:24:25,240
Víte o tom?

222
00:24:48,760 --> 00:24:51,160
- Ahoj.
- Ahoj.

223
00:24:51,240 --> 00:24:56,920
- Myslel jsem, že přijde Johanne.
- Ne, obávám se, že jsem tu jen já.

224
00:24:57,920 --> 00:25:01,280
- Jen ty?
- Ano.

225
00:25:01,360 --> 00:25:03,360
Ahoj.

226
00:25:11,480 --> 00:25:13,760
V tom rozhovoru sis
vedl skvěle.

227
00:25:13,840 --> 00:25:16,320
- Myslíš? Díky.
- Ano, vedl.

228
00:25:16,400 --> 00:25:18,920
- Díky.
- Moc dobře.

229
00:25:19,000 --> 00:25:22,160
Musím jen dodělat...

230
00:25:22,240 --> 00:25:25,880
Přinesla jsem ti
nějaké bonbony.

231
00:25:25,960 --> 00:25:28,720
Bamsemums. Díky.

232
00:25:28,800 --> 00:25:30,600
Možná je to...

233
00:25:30,680 --> 00:25:34,640
- Přesně, co jsem chtěl.
- Přesně, co jsi chtěl.

234
00:25:36,400 --> 00:25:40,720
Už to skoro mám.
Dej mi jen pár minut.\

235
00:25:45,160 --> 00:25:48,040
Bolí to?

236
00:25:48,120 --> 00:25:52,640
Máš bolesti?
Bolí tě ramena?

237
00:25:57,960 --> 00:26:02,400
Četla jsem, že je to časté, když...

238
00:26:02,480 --> 00:26:07,560
Ramena můžou být ztuhlá,
jako kompenzace za...

239
00:26:08,560 --> 00:26:12,160
- Kde jsi to slyšela?
- Četla jsem to.

240
00:26:12,240 --> 00:26:14,920
Dobře. Vygooglila sis to?

241
00:26:15,000 --> 00:26:18,560
Vlastně jo.

242
00:26:20,160 --> 00:26:24,240
Ale máš...? Jsi...?

243
00:26:27,360 --> 00:26:29,920
Bolí to?

244
00:26:31,360 --> 00:26:33,600
Hej... Děkuju.

245
00:26:33,680 --> 00:26:36,680
Nemusíš. To je v pořádku.

246
00:26:48,520 --> 00:26:50,080
Opravdu se omlouvám.

247
00:26:50,160 --> 00:26:55,600
V hale je akvárium,
jestli se chceš zatím zabavit...

248
00:27:01,720 --> 00:27:05,000
Myslela jsem, kdybys chtěl...

249
00:27:05,080 --> 00:27:09,080
...jet se mnou do
města a povečeřet s námi.

250
00:27:09,160 --> 00:27:11,240
- Námi?
- Se mnou a Wasimou.

251
00:27:11,320 --> 00:27:15,120
- Není její přítomnost tajná?
- Ano, samozřejmě.

252
00:27:19,520 --> 00:27:21,320
Víš co...?

253
00:27:21,400 --> 00:27:24,960
- Nechme to být. Mám hodně práce.
- Cože?

254
00:27:25,040 --> 00:27:29,280
- Co?
- Co? Co máš na práci?

255
00:27:30,400 --> 00:27:35,160
Práci? Mám nové protézy.
Musím cvičit třikrát denně.

256
00:27:35,240 --> 00:27:38,920
- Pokud nebudu, nikdy se odsud nehnu.
- Jo.

257
00:27:41,960 --> 00:27:44,640
A jak to jde?

258
00:27:49,400 --> 00:27:51,280
Je to...

259
00:27:51,360 --> 00:27:55,040
Jde to pomalu, ale dobře.

260
00:27:57,440 --> 00:28:02,040
A kde potom budeš bydlet?

261
00:28:02,120 --> 00:28:04,320
Nevím. Nemám tušení.

262
00:28:04,400 --> 00:28:09,840
Možná v městském bytě, nebo nějakém
domově důchodců. Kurva, nevím.

263
00:28:12,600 --> 00:28:17,080
Dobře. Už to mám,
tak si to můžeš vzít.

264
00:28:19,120 --> 00:28:22,080
- Pozdravuj ostatní.
- Jo.

265
00:28:22,160 --> 00:28:24,280
Uvidíme se.

266
00:28:24,360 --> 00:28:26,760
Jsi hodná, žes přišla.

267
00:28:35,080 --> 00:28:38,560
Cítím k tobě to
stejné, co dřív.

268
00:28:39,560 --> 00:28:42,320
Chci, abys to věděl.

269
00:28:52,000 --> 00:28:54,120
Vracíš se?

270
00:28:54,200 --> 00:28:56,480
Ano.

271
00:28:56,560 --> 00:28:59,280
Já taky.

272
00:28:59,360 --> 00:29:03,080
Je to to, na co mě cvičili.
Co umím.

273
00:29:03,160 --> 00:29:06,120
Všechny ty hodiny práce na...

274
00:29:06,200 --> 00:29:09,840
...strategii, kultuře,
jazyku, psychologii...

275
00:29:09,920 --> 00:29:15,120
Všechno, na co jsme hrdí a co nás
dělá výjimečnými. Všechno to znám.

276
00:29:15,200 --> 00:29:19,640
Teď mě vzali zpátky.
Chci se přihlásit na další turnus.

277
00:29:20,720 --> 00:29:23,600
Bylo by hezké, kdybys
přišel na večeři.

278
00:29:23,680 --> 00:29:28,400
- Máte tam snad plošinu pro invalidy?
- Ne, ale můžu tě vynést.

279
00:29:35,960 --> 00:29:38,040
- Hej.
- Jo?

280
00:29:38,120 --> 00:29:42,800
Pospěš si. Erling má potíže.
Musíš tu věc doručit.

281
00:29:42,880 --> 00:29:45,440
- Doručím.
- Ahoj.

282
00:30:28,520 --> 00:30:30,680
Dnes jsme do vašeho
domu poslali hlídku.

283
00:30:31,400 --> 00:30:35,280
- Vaše žena říkala, že venku běháte.
- To souhlasí.

284
00:30:35,360 --> 00:30:37,440
To musel být dlouhý běh.

285
00:30:37,520 --> 00:30:42,480
Běže jsem do přístavu ve Vippetangenu,
kde jsem se setkal s ženou a synem.

286
00:30:42,560 --> 00:30:48,720
Pak jsem odvezl syna na rodinnou farmu,
protože jsem nechtěl, aby...

287
00:30:48,800 --> 00:30:53,000
...dnes ve škole slyšel, že
jeho otec je vrah.

288
00:30:54,000 --> 00:30:56,160
Zabil jste Sharifa Zamaniho?

289
00:30:56,240 --> 00:30:57,720
Ano.

290
00:30:59,680 --> 00:31:02,640
Proč jste se nepřihlásil hned?

291
00:31:02,720 --> 00:31:06,920
Obávám se, že
na to nemůžu odpovědět.

292
00:31:07,000 --> 00:31:08,680
- Proč?
- To nemůžu říct.

293
00:31:08,760 --> 00:31:11,800
Určitě jste tu, abyste
nám něco řekl.

294
00:31:11,880 --> 00:31:15,880
To jistě. Ale tahle
informace je tajná.

295
00:31:16,880 --> 00:31:18,440
Chápu.

296
00:31:19,440 --> 00:31:22,760
Zrovna jste se vrátil z Afghánistánu.

297
00:31:22,840 --> 00:31:26,160
Mrtví dorazili sotva pár
hodin po vás.

298
00:31:26,240 --> 00:31:28,280
Znáte ty mrtvé?

299
00:31:29,280 --> 00:31:32,520
- To je tajné.
- Ale pravděpodobné.

300
00:31:34,640 --> 00:31:36,960
Máme nahrávku z té vraždy.

301
00:31:37,040 --> 00:31:40,720
Proč jste byl na tom parkovišti,
kde jste zabil Zamaniho?

302
00:31:40,800 --> 00:31:43,560
Můj otec je...

303
00:31:44,560 --> 00:31:46,920
...závislý na heroinu.

304
00:31:47,000 --> 00:31:49,720
- Váš otec?
- Ano.

305
00:31:49,800 --> 00:31:51,960
Jak se váš otec jmenuje?

306
00:31:52,040 --> 00:31:54,800
Gunnar Riiser.

307
00:31:54,880 --> 00:31:57,560
Riiser, ten žokej?

308
00:31:59,280 --> 00:32:00,960
Je závislák?

309
00:32:01,040 --> 00:32:04,480
Před pár lety spadl z koně.

310
00:32:04,560 --> 00:32:09,640
Ano, vzpomínám si.
Byl to brutální pád.

311
00:32:09,720 --> 00:32:11,520
Před tím jsem s ním mluvil.

312
00:32:11,600 --> 00:32:15,920
Myslel jsem, že jde do města kvůli skóre.
Proto jsem tam šel já.

313
00:32:16,000 --> 00:32:19,160
Pojďme zpátky.
Jste v koncertní síni.

314
00:32:19,240 --> 00:32:22,440
- Kontaktoval jste otce?
- Nějak mě to trklo.

315
00:32:22,520 --> 00:32:28,680
Nezdálo se mi správné, poslouchat
klasickou hudbu, když můj otec umírá v uličce.

316
00:32:28,760 --> 00:32:32,520
Na cestě za ním jsem
narazil na tři Afghánce.

317
00:32:32,600 --> 00:32:36,520
- Může to někdo nebo něco potvrdit?
- Ne.

318
00:32:38,640 --> 00:32:44,200
On... Ukázalo se, že na
farmě má všechno, co potřebuje.

319
00:32:44,280 --> 00:32:46,160
Do města vůbec nejel.

320
00:32:46,240 --> 00:32:49,000
Mohl jsem si užít koncert...

321
00:32:49,080 --> 00:32:52,920
...ale to bychom tu
teď měli mrtvou ženu.

322
00:32:55,360 --> 00:32:57,840
Co se stalo s tou ženou?

323
00:32:57,920 --> 00:33:00,920
- Zařídil jsem, aby se o ni postarali.
- Kde?

324
00:33:01,000 --> 00:33:03,360
To je tajné.

325
00:33:04,360 --> 00:33:08,840
Začneme s formulářem formálního obvinění.
Vy můžete počkat tady.

326
00:33:17,080 --> 00:33:19,880
Chtějí vás na
soukromé tiskové konferenci.

327
00:33:19,960 --> 00:33:22,320
Mně nemůžete rozkazovat.

328
00:33:22,400 --> 00:33:26,480
To není rozkaz.
To je dobře míněná rada.

329
00:33:26,560 --> 00:33:28,960
Máte pár minut?

330
00:33:31,920 --> 00:33:35,720
To je jen pro vaše oči.
Nikoho jiného.

331
00:33:36,600 --> 00:33:40,000
Ta žena na parkovišti
je Wasima Zamani.

332
00:33:40,080 --> 00:33:43,040
Je vdaná za toho mrtvého.

333
00:33:43,120 --> 00:33:49,400
Dostali jsme rozkaz zachránit jí
život v Afghánistánu a dostat ji do Norska.

334
00:33:56,560 --> 00:34:01,520
U soudu by se to
považovalo za sebeobranu.

335
00:34:04,400 --> 00:34:08,720
Ten voják jí zachránil
život a tím to hasne.

336
00:34:17,160 --> 00:34:20,320
Věděla jsem, že tam nebyl náhodou.

337
00:34:20,400 --> 00:34:23,960
Jen řekněte tisku, co se stalo.

338
00:34:24,040 --> 00:34:26,760
Málem na veřejnosti zavraždili ženu.

339
00:34:26,840 --> 00:34:30,440
Muž s vojenským výcvikem ji zachránil.

340
00:34:30,520 --> 00:34:33,320
Ten muž sloužil u pobřežní hlídky.

341
00:34:33,400 --> 00:34:37,880
- Myslela jsem, že u zvláštních jednotek.
- Identita našich vojáků je tajná.

342
00:34:37,960 --> 00:34:42,280
Vůbec se mi nelíbí, že
mám lhát do médií.

343
00:34:42,360 --> 00:34:45,400
Vždyť nelžete.
Byla to sebeobrana.

344
00:34:45,480 --> 00:34:46,960
Stejně.

345
00:34:47,040 --> 00:34:50,920
Tak se jen těšte na
naložení se do vany,...

346
00:34:51,000 --> 00:34:55,840
...s pěkně vychlazeným
gin-tonicem a starosti prostě odplují.

347
00:34:55,920 --> 00:34:57,920
To si vezměte.

348
00:35:16,600 --> 00:35:20,880
- Měl se Rikard na farmě dobře?
- Ano.

349
00:35:25,840 --> 00:35:28,840
A co ty?
Na co myslíš?

350
00:35:29,840 --> 00:35:35,720
Není jednoduché se probudit
a vidět svého muže na titulní straně jako...

351
00:35:35,800 --> 00:35:38,640
...vraha.

352
00:35:38,720 --> 00:35:41,200
Promiň, já jen...

353
00:35:42,280 --> 00:35:46,000
Viděla jsem na tom videu,
jak jsi ho zabil během dvou vteřin.

354
00:35:46,080 --> 00:35:48,240
To se těžko přijímá.

355
00:35:48,320 --> 00:35:52,120
Ani výcvikové video nebylo
tak názorné, jako tohle.

356
00:35:53,600 --> 00:35:56,600
- Je mi to líto.
- Já to chápu.

357
00:35:57,760 --> 00:36:00,360
Pamatuješ, jak jsme se poprvé bavili?

358
00:36:00,440 --> 00:36:04,200
Po kině, když jsme šli k tobě?

359
00:36:05,520 --> 00:36:08,760
Hloupě jsem se ptal,
s kolika jsi spala.

360
00:36:08,840 --> 00:36:12,080
Myslel jsem, že řekneš
čtyři nebo pět, ale ty...

361
00:36:12,160 --> 00:36:15,800
Jsi zaváhala, protože
sis nemohla vzpomenout.

362
00:36:15,880 --> 00:36:18,480
Jo. Myslela jsem, že to tím zkazím.

363
00:36:21,280 --> 00:36:24,760
Já zase nevím,
kolik lidí jsem zabil.

364
00:36:25,880 --> 00:36:28,200
Nebo pomáhal zabít.

365
00:36:29,640 --> 00:36:32,320
Už to nevím.

366
00:36:32,400 --> 00:36:35,560
Co jsi viděla na tom videu,...

367
00:36:35,640 --> 00:36:37,640
...to je moje práce.

368
00:36:41,440 --> 00:36:46,680
Povolával jsem nálety,
bombardoval vesnice, já...

369
00:36:46,760 --> 00:36:51,200
...házel jsem granáty do domů.

370
00:36:53,960 --> 00:36:56,400
Jaký je to pocit?

371
00:36:57,400 --> 00:36:59,840
Žádný.

372
00:37:02,320 --> 00:37:06,000
A co Jon Petter a Sigurd?

373
00:37:07,320 --> 00:37:11,840
Je to jako velká boule,
které se nemůžu zbavit.

374
00:37:11,920 --> 00:37:15,160
Nemůžu nic ospravedlnit.

375
00:37:15,240 --> 00:37:19,000
Nemůžu ospravedlnit,
proč mám tolik soucitu pro jedny...

376
00:37:19,080 --> 00:37:22,920
...a žádný pro ty,
které jsem sundal sám.

377
00:37:34,920 --> 00:37:38,160
Když jsem tam byl naposled...

378
00:37:39,240 --> 00:37:42,280
Sejmul jsem malého kluka.

379
00:38:27,720 --> 00:38:30,840
„POBODÁNÍ“ BYL HRDINSKÝ ČIN

380
00:38:30,920 --> 00:38:33,040
VOJÁK UŽ PODRUHÉ
ZACHRÁNIL ŽENU PŘED POPRAVOU

381
00:38:33,120 --> 00:38:36,720
NÁRODNÍ DIVADLO, OSLO
8 KVĚTNA, 17.59

382
00:38:43,480 --> 00:38:47,760
Podíváte se, jestli je nahoře
všechno připraveno? Děkuji.

383
00:38:49,840 --> 00:38:52,280
Rád bych vám představil
tajemníka obrany, Randala Harrimana.

384
00:38:52,360 --> 00:38:54,040
Moje pravá ruka, Johanne Riiser.

385
00:38:54,120 --> 00:38:55,760
- Těší mě.
- Mě taky.

386
00:38:55,840 --> 00:38:57,960
Nahoře je vše připraveno, půjdeme.

387
00:39:03,800 --> 00:39:05,480
- Ahoj.
- Jak se máš?

388
00:39:05,560 --> 00:39:07,960
Dobře. A ty?

389
00:39:08,040 --> 00:39:11,600
- Rád vás vidím.
- To já taky.

390
00:39:11,680 --> 00:39:14,960
- Jste připraven?
- Jistě. Vždycky.

391
00:39:20,880 --> 00:39:23,360
Čau kluci. Rád vás vidím.

392
00:39:23,440 --> 00:39:25,200
Já taky. Proč jsi tady?

393
00:39:25,280 --> 00:39:29,320
Znám Randalla
od El Salvador v devadesátých.

394
00:39:29,400 --> 00:39:32,760
Rozhodně jsme měli
pár politických bitev.

395
00:39:32,840 --> 00:39:35,280
- Kdo vyhrál?
- Nejdřív on, pak já.

396
00:39:35,360 --> 00:39:39,720
Často, když světové mocnosti
financují přátelský odboj...

397
00:39:39,800 --> 00:39:43,320
...vypukne válka
a zemřou desetitisíce.

398
00:39:43,400 --> 00:39:46,280
To vytváří nečekané konstelace.

399
00:39:46,360 --> 00:39:50,440
On odjede, přijde
vybavení a já přijedu.

400
00:39:50,520 --> 00:39:54,280
- A ta světová mocnost je pořád venku?
- Ne, převléká se.

401
00:39:54,360 --> 00:39:56,920
Jdu si promluvit se ženou.

402
00:39:58,760 --> 00:40:03,800
- Proč ses nerozloučila?
- Nechtěla jsem tě budit.

403
00:40:03,880 --> 00:40:09,120
Vyděsil jsem tě včera?
Protože to jsem nechtěl.

404
00:40:09,200 --> 00:40:11,720
Já vím, Erlingu.

405
00:40:13,040 --> 00:40:17,600
Můžeme si o tom promluvit pak?
Mám tu práci.

406
00:40:17,680 --> 00:40:19,520
Dobře.

407
00:40:23,840 --> 00:40:27,400
- Chce někdo další pití?
- Jo, proč ne.

408
00:40:27,640 --> 00:40:31,240
Když jsme spolu naposled mluvili,
tak jste vlastně odmítala věřit...

409
00:40:31,320 --> 00:40:34,840
...že Spojené státy začnou válku
kvůli ušlechtilé věci.

410
00:40:34,920 --> 00:40:36,520
To vůbec ne.

411
00:40:36,600 --> 00:40:40,400
Na Cenu za mír bylo
nominováno hodně Afghánek

412
00:40:40,480 --> 00:40:45,520
Byl by to velmi pozitivní signál,
kdyby nakonec některá vyhrála.

413
00:40:45,600 --> 00:40:49,760
Poslouchala jsem vše,
o čem jste mluvil...

414
00:40:49,840 --> 00:40:54,160
...a můj závěr je, že jako člen
poroty Nobelových cen...

415
00:40:54,760 --> 00:40:56,000
...nejsem na prodej.

416
00:40:56,080 --> 00:40:59,160
Zatraceně. To je škoda.

417
00:40:59,240 --> 00:41:00,240
Promiňte.

418
00:41:00,320 --> 00:41:03,080
Chcete si promluvit,
než začnou hrát?

419
00:41:03,160 --> 00:41:07,080
- Nejdřív hudba. Pozvedne náladu.
- Pravda.

420
00:41:07,640 --> 00:41:10,240
Musíme si promluvit
o biologicky rozložitelné munici.

421
00:41:10,840 --> 00:41:14,000
Chtěl bych vám poslat vzorek
na otestování vašimi jednotkami.

422
00:41:14,560 --> 00:41:16,800
- Dobře, podívám se na to zítra.
- Výborně.

423
00:41:16,880 --> 00:41:19,640
Chtěl byste pozdravit
vojáky, než začnou hrát?

424
00:41:19,720 --> 00:41:21,480
Chtěl, ano, děkuji.

425
00:41:23,120 --> 00:41:25,080
Vím, že tohle
nemůžete potvrdit...

426
00:41:25,160 --> 00:41:30,200
...ale vím najisto, že vedete
jednání s Talibánem v Afghánistánu.

427
00:41:31,240 --> 00:41:33,680
Jak jste řekl, to nemůžu potvrdit.

428
00:41:33,760 --> 00:41:35,440
Ale nepopíráte to.

429
00:41:36,080 --> 00:41:40,840
Vypadá to, že budeme muset
udělat to samé. Promluvit si s nimi.

430
00:41:41,400 --> 00:41:43,360
Talibán nezmizí.

431
00:41:43,440 --> 00:41:46,800
Bez vyjednávání s Talibánem
není pro Afghánistán žádná budoucnost.

432
00:41:46,880 --> 00:41:49,800
Takže si musíme otevřít zadní vrátka.

433
00:41:49,880 --> 00:41:52,320
Můžete nás seznámit?

434
00:41:52,400 --> 00:41:55,080
To nemůžu potvrdit... Zatím.

435
00:41:55,160 --> 00:41:57,480
- To mi stačí.
- Dobře.

436
00:41:57,560 --> 00:42:01,240
Mimochodem, s tou
municí budeme pokračovat, že?

437
00:42:01,320 --> 00:42:03,200
Skvělé. To je dobrá zpráva.

438
00:42:04,200 --> 00:42:07,520
Promiňte. Poručík Hvard Bakkeli.

439
00:42:08,120 --> 00:42:11,240
- Těší mě.
- Poručík Erling Riiser.

440
00:42:11,320 --> 00:42:13,920
- Rád vás poznávám.
- To je váš manžel, že?

441
00:42:14,000 --> 00:42:15,080
Správně.

442
00:42:15,160 --> 00:42:17,640
Potěšení na mé straně, pánové.

443
00:42:18,680 --> 00:42:22,040
Tohle je asi příjemná
změna po pobytu v Afghánistánu, co?

444
00:42:22,120 --> 00:42:25,080
Ano. Tam není žádný alkohol.

445
00:42:25,160 --> 00:42:31,000
Vážně? Nebylo žádné
vychlazené pivo pro speciální jednotky?

446
00:42:32,200 --> 00:42:33,640
Budu vám to muset věřit.

447
00:43:19,960 --> 00:43:26,040
Touto medailí, Bronzovou hvězdou,
Spojené státy oceňují své hrdiny.

448
00:43:26,760 --> 00:43:32,000
Svými činy za nepřátelskou linií jste
zachránili stovky, možná tisíce, životů.

449
00:43:32,720 --> 00:43:37,680
Předvedli jste dovednosti a odvahu
na jednom z nejnebezpečnějších míst na světě.

450
00:43:40,880 --> 00:43:44,080
Úspěchy byly mimořádné.

451
00:43:45,160 --> 00:43:46,680
Spojené státy jsou hrdé...

452
00:43:46,760 --> 00:43:50,960
...že mohou sloužit v Afghánistánu
po boku norských speciálních jednotek...

453
00:43:51,040 --> 00:43:56,160
...a šťastné, že mají Norsko za svého spojence.

454
00:44:03,680 --> 00:44:05,120
Děkuji, pánové.

455
00:44:06,640 --> 00:44:08,280
Na kolena! Na kolena!

456
00:44:08,880 --> 00:44:11,040
Na kolena! Rychle!

457
00:44:11,480 --> 00:44:14,960
Na kolena! Ruce za záda!

458
00:44:28,800 --> 00:44:31,840
Eliminujte Sharifa Zamaniho.

459
00:44:38,160 --> 00:44:39,320
Můžeš dýchat?

460
00:44:55,400 --> 00:44:59,400
překlad: brumla.cz, titulky.com





































































































........