1
00:01:13,452 --> 00:01:17,452
Přeložil -OverLord-
2
00:01:28,367 --> 00:01:33,567
<i>Po staletí žili lidé a mágové</i>
<i>bok po boku v míru.</i>
3
00:01:33,667 --> 00:01:38,267
<i>Až do vzestupu</i>
<i>černokněžníka Mordreda,</i>
4
00:01:38,367 --> 00:01:42,967
<i>který namířil svou temnou</i>
<i>ctižádost proti lidem</i>
5
00:01:43,067 --> 00:01:47,767
<i>a zaútočil na jejich</i>
<i>poslední stojící baštu...</i>
6
00:01:47,867 --> 00:01:53,867
<i>KAMELOT</i>
7
00:02:51,779 --> 00:02:54,079
Uthere, tuhle bitvu nemůžeme vyhrát.
8
00:02:54,379 --> 00:02:56,779
Znám Mordreda,
přijal by naši kapitulaci.
9
00:02:56,879 --> 00:02:58,279
Drž korunu.
10
00:03:00,182 --> 00:03:01,982
A drž ji pevně.
11
00:03:56,825 --> 00:03:58,725
Vypijte jejich krev!
12
00:04:03,681 --> 00:04:05,081
Do boje!
13
00:06:07,522 --> 00:06:12,822
<i>Nezapomínejme, že před Mordredem</i>
<i>mezi námi žili mágové v míru.</i>
14
00:06:13,351 --> 00:06:16,651
Naše vztahy s nimi byly vždy dobré.
15
00:06:16,751 --> 00:06:20,451
To bylo předtím, než okusili moc
a stvořili ty válečné tvory.
16
00:06:20,651 --> 00:06:23,351
<i>Ale to byl pouze Mordred,</i>
<i>ne jeho lid.</i>
17
00:06:23,831 --> 00:06:25,931
Proč je tedy vraždíme, Vortigerne?
18
00:06:26,031 --> 00:06:28,131
Nepřátelil se sám princ kdysi s mágy?
19
00:06:28,231 --> 00:06:31,431
- Nestudoval u samotného Mordreda?
- Co tím naznačuješ?
20
00:06:32,301 --> 00:06:34,801
Byl jsem k němu poslán
do studií svým otcem
21
00:06:35,001 --> 00:06:36,401
<i>jako gesto dobrých vztahů.</i>
22
00:06:36,501 --> 00:06:39,401
<i>Chceme pouze Jeho Veličenstvu</i>
<i>připomenout,</i>
23
........