1
00:01:25,048 --> 00:01:26,516
Kvůli tomuhle chodím na terapii, mami.
2
00:01:26,517 --> 00:01:28,818
Jsem přímo asistentem
ministryně zahraničí
3
00:01:28,819 --> 00:01:30,920
a ty se pořád ptáš, kdy mě povýší.
4
00:01:30,921 --> 00:01:33,589
Já… ano, já vím.
5
00:01:33,590 --> 00:01:35,424
Jo, mami.
6
00:01:35,425 --> 00:01:37,542
Mami, práce, kterou dělám, je důležitá.
7
00:01:37,543 --> 00:01:40,578
Přidal jsem tam obyčejnou i
speciální briošku pro ministryni.
8
00:01:40,579 --> 00:01:41,946
Díky, Keithe.
9
00:01:41,947 --> 00:01:43,414
Zní to jako pekárna, protože jsem v...
10
00:01:43,415 --> 00:01:44,615
pekárně.
11
00:01:44,616 --> 00:01:46,384
Mami, musím jít. Mám tě rád. Pá.
12
00:01:46,385 --> 00:01:48,519
Mámy.
13
00:01:48,520 --> 00:01:49,821
Dostal jsi můj e-mail?
14
00:01:49,822 --> 00:01:50,988
Jistě.
15
00:01:50,989 --> 00:01:52,356
O Colinu Mitchellovi?
16
00:01:52,357 --> 00:01:55,092
Je ve složce ke čtení.
17
00:01:55,093 --> 00:01:57,528
Colin Mitchell, novinář?
18
00:01:57,529 --> 00:02:01,265
Neprávem uvězněn na šest let v Súdánu
kvůli falešnému obvinění o špionáži?
19
00:02:01,266 --> 00:02:03,167
Jeho rodiče bydlí v okrsku mého šéfa?
20
00:02:03,168 --> 00:02:05,069
Jordane, to,
že říkáš všechno formou otázky,
21
00:02:05,070 --> 00:02:06,370
nezvýší můj zájem o dané téma.
22
00:02:06,371 --> 00:02:07,438
Dobře, nevadí.
23
00:02:07,439 --> 00:02:09,574
Je zřejmé, že kongresman Baskin
nemá dobré vztahy
24
00:02:09,575 --> 00:02:12,376
se súdánským režimem již několik let,
........