1
00:01:25,048 --> 00:01:26,516
Kvůli tomuhle chodím na terapii, mami.

2
00:01:26,517 --> 00:01:28,818
Jsem přímo asistentem
ministryně zahraničí

3
00:01:28,819 --> 00:01:30,920
a ty se pořád ptáš, kdy mě povýší.

4
00:01:30,921 --> 00:01:33,589
Já… ano, já vím.

5
00:01:33,590 --> 00:01:35,424
Jo, mami.

6
00:01:35,425 --> 00:01:37,542
Mami, práce, kterou dělám, je důležitá.

7
00:01:37,543 --> 00:01:40,578
Přidal jsem tam obyčejnou i
speciální briošku pro ministryni.

8
00:01:40,579 --> 00:01:41,946
Díky, Keithe.

9
00:01:41,947 --> 00:01:43,414
Zní to jako pekárna, protože jsem v...

10
00:01:43,415 --> 00:01:44,615
pekárně.

11
00:01:44,616 --> 00:01:46,384
Mami, musím jít. Mám tě rád. Pá.

12
00:01:46,385 --> 00:01:48,519
Mámy.

13
00:01:48,520 --> 00:01:49,821
Dostal jsi můj e-mail?

14
00:01:49,822 --> 00:01:50,988
Jistě.

15
00:01:50,989 --> 00:01:52,356
O Colinu Mitchellovi?

16
00:01:52,357 --> 00:01:55,092
Je ve složce ke čtení.

17
00:01:55,093 --> 00:01:57,528
Colin Mitchell, novinář?

18
00:01:57,529 --> 00:02:01,265
Neprávem uvězněn na šest let v Súdánu
kvůli falešnému obvinění o špionáži?

19
00:02:01,266 --> 00:02:03,167
Jeho rodiče bydlí v okrsku mého šéfa?

20
00:02:03,168 --> 00:02:05,069
Jordane, to,
že říkáš všechno formou otázky,

21
00:02:05,070 --> 00:02:06,370
nezvýší můj zájem o dané téma.

22
00:02:06,371 --> 00:02:07,438
Dobře, nevadí.

23
00:02:07,439 --> 00:02:09,574
Je zřejmé, že kongresman Baskin
nemá dobré vztahy

24
00:02:09,575 --> 00:02:12,376
se súdánským režimem již několik let,
........