1
00:00:45,126 --> 00:00:48,944
- Co se stalo?
- Nevím, ale když spustí siréna, je zle.
2
00:01:05,851 --> 00:01:06,916
Tvůj táta.
3
00:01:10,681 --> 00:01:12,071
Je mi to líto, Same.
4
00:01:18,885 --> 00:01:20,179
Co se stalo?
5
00:01:26,862 --> 00:01:31,384
Překlad: datel071
6
00:01:35,985 --> 00:01:37,058
Haló?
7
00:01:41,466 --> 00:01:45,440
Čelem vzad. Máme mrtvého
v Burnsendském dole.
8
00:01:45,478 --> 00:01:49,232
- Paráda.
- Využijeme vašich hornických zkušeností.
9
00:01:49,258 --> 00:01:51,273
Nezačínejte s tím, pane.
10
00:01:51,959 --> 00:01:53,842
- Dobré ráno, Georgi.
- Dobré ráno.
11
00:01:53,859 --> 00:01:55,505
Můžete na slovíčko?
12
00:01:57,637 --> 00:01:58,948
Minutku.
13
00:01:59,740 --> 00:02:02,458
Dostal jste ty papíry
ohledně postu komisaře?
14
00:02:02,485 --> 00:02:04,680
Ano, ale to není pro mě, pane.
15
00:02:04,711 --> 00:02:06,879
Co není pro vás, Georgi? Povýšení?
16
00:02:06,901 --> 00:02:10,266
- Zvýšená odpovědnost? Kariérní postup?
- Na dopravním?
17
00:02:10,732 --> 00:02:12,580
Já jsem strávil na dopravním 15 let.
18
00:02:13,736 --> 00:02:19,983
Nadejde chvíle, kdy se už nehodí,
aby zkušení policisté neustále dělali vlny,
19
00:02:20,018 --> 00:02:24,398
ignorovali rozkazy,
nechali po sobě střílet a tak podobně.
20
00:02:24,424 --> 00:02:26,835
Chcete říct,
že vás přivádím do trapné situace?
21
00:02:26,861 --> 00:02:29,360
Jen bych nerad,
abyste se do ní přivedl sám.
22
00:02:29,386 --> 00:02:32,659
Vy nebo zástupce náčelníka Hale?
23
00:02:32,694 --> 00:02:35,009
........