1
00:00:39,038 --> 00:00:41,637
Slečno Landryová,
opět vypadáte báječně.
2
00:00:41,639 --> 00:00:47,450
- Jimmy McGill! Co vy tady?
- Byl jsem poblíž a zajímalo mě,
3
00:00:47,750 --> 00:00:50,570
co asi dělá moje bývalá
nejoblíbenější klientka.
4
00:00:50,572 --> 00:00:54,372
- A nesu sušenky.
- To je milé. Pojďte dál.
5
00:00:54,972 --> 00:01:01,083
Když jsem je měl, hned jsem si
řekl, že vypadají jako váš Felix.
6
00:01:02,043 --> 00:01:05,750
Máte pravdu.
To je tak pozorné.
7
00:01:06,144 --> 00:01:07,738
Bál jsem se, že už tu nebudete.
8
00:01:07,740 --> 00:01:11,661
Za ty peníze z vyrovnání
jste se mohla válet na pláži.
9
00:01:11,861 --> 00:01:14,265
- Co prosím?
- To vyrovnání.
10
00:01:15,194 --> 00:01:18,192
Případ Sandpiper.
Už se blíží ke konci, ne?
11
00:01:18,194 --> 00:01:22,295
Ten se povleče ještě pár let.
12
00:01:22,639 --> 00:01:25,364
- Takže jste nic nedostala?
- Ne. Podrobnosti neznám,
13
00:01:25,366 --> 00:01:29,588
ty má Erin Brillová
z Davis & Main. Znáte ji?
14
00:01:30,239 --> 00:01:34,772
Milá holka. Připomíná mi
Mary Martin zamlada.
15
00:01:34,972 --> 00:01:39,860
Ano, potkali jsme se.
Je to úžasná mladá paní.
16
00:01:40,272 --> 00:01:44,716
Převzala to ona a prý
nás čeká ještě dlouhá cesta.
17
00:01:44,972 --> 00:01:50,450
Ale nabídku už máte, ne?
Dostala jste něco písemně?
18
00:01:50,750 --> 00:01:53,305
Něco víc než jen povídání s Erin?
19
00:01:58,245 --> 00:02:01,045
Všechno mám v téhle krabici.
20
00:02:01,239 --> 00:02:05,794
Moc se v tom nevyznám,
ale klidně se podívejte.
21
00:02:06,439 --> 00:02:09,550
- Určitě?
- No jistě. Vy vždycky.
........