1
00:00:04,380 --> 00:00:05,480
Neodcházím.
2
00:00:05,720 --> 00:00:08,260
Ale odejdeš,
protože to je to, co děláš.
3
00:00:08,420 --> 00:00:11,180
Je to oficiální,
můžete zpátky do služby.
4
00:00:12,940 --> 00:00:14,780
Ne. Je tam Glen Boyle.
5
00:00:17,900 --> 00:00:19,620
Nemohli jsme se k tobě vrátit.
6
00:00:19,740 --> 00:00:22,533
- To nebylo, že bych nechtěla.
- Nebylo?
7
00:00:24,700 --> 00:00:26,273
Nemůže to pro tebe být lehké.
8
00:00:29,780 --> 00:00:31,237
Jestli nás někdo uvidí...
9
00:00:54,900 --> 00:00:57,820
Trauma výzva na dolní
stanoviště sanitek.
10
00:00:57,980 --> 00:01:00,690
Trauma výzva na dolní
stanoviště sanitek.
11
00:01:23,820 --> 00:01:28,738
- Zasekla ses?
- Ano, pomoz mi. Dobře.
12
00:01:30,260 --> 00:01:31,318
Jo. Jo.
13
00:01:55,860 --> 00:02:00,059
Dolní stanoviště sanitek je vyhrazená
oblast. Jen povolané osoby.
14
00:02:01,580 --> 00:02:06,232
Dolní stanoviště sanitek je vyhrazená
oblast. Jen povolané osoby.
15
00:02:16,900 --> 00:02:20,300
- Ti zrovna nespěchají, co?
- To musí být pomalé krvácení.
16
00:02:30,940 --> 00:02:32,380
- Jste v pořádku?
- Jo.
17
00:02:35,380 --> 00:02:37,660
- Spusťte postranice, prosím.
- Jo.
18
00:02:46,300 --> 00:02:50,413
- Vy jste ho našel?
- Jo. Je to můj syn.
19
00:02:52,580 --> 00:02:54,474
- Jsem Glen Boyle.
- Frank Howker.
20
00:02:54,546 --> 00:02:58,900
Vedu trauma tým. Franku,
musíte zůstat tady, prosím.
21
00:03:00,540 --> 00:03:02,654
Díky. Jdu nahoru.
22
00:03:10,013 --> 00:03:12,060
........