1
00:00:01,502 --> 00:00:02,980
Zkouším to s ním už šest hodin.

2
00:00:03,060 --> 00:00:05,280
Neřekne ani slovo.
Ten chlap je zeď.

3
00:00:05,400 --> 00:00:07,586
Žádný strach seržante,
vezmu si to na starost.

4
00:00:07,706 --> 00:00:09,300
Doufám, že máte popcorn, chlapci,

5
00:00:09,340 --> 00:00:11,340
protože teď něco uvidíte.

6
00:00:11,607 --> 00:00:12,920
Tak jo, tak jo, tak jo.

7
00:00:13,074 --> 00:00:15,134
Slyšel jsem, že nerad
odpovídáš na otázky, Marcosi.

8
00:00:15,200 --> 00:00:18,080
To nevadí, páč já se na nic neptám.

9
00:00:18,307 --> 00:00:20,600
Hopla, upadla klika.
Jenom ji seberu.

10
00:00:23,625 --> 00:00:27,078
Ne. Tak to vypadá, že
jsme tady zamčeni.

11
00:00:27,505 --> 00:00:31,355
To máš blbý, páč tady
budeš trčet s psychoušem.

12
00:00:31,655 --> 00:00:32,930
Už jste to zkoušeli z venku?

13
00:00:32,955 --> 00:00:34,768
Zámek je rozbitý,
musíme zavolat zámečníka.

14
00:00:34,821 --> 00:00:36,128
Rozumím, žádný spěch.

15
00:00:36,241 --> 00:00:39,380
Jak jsem řekl,
mám všechen čas na svě...

16
00:00:39,405 --> 00:00:40,655
Je tady docela teplo, že?

17
00:00:40,680 --> 00:00:42,733
Jde z té klimy vůbec
nějaký vzduch? Já nic necítím.

18
00:00:42,786 --> 00:00:44,193
Za jak dlouho bude ten zámečník?

19
00:00:44,220 --> 00:00:45,281
Nejmíň 45 minut.

20
00:00:45,306 --> 00:00:47,166
A zkontrolovali,
že v té malbě není olovo?

21
00:00:47,213 --> 00:00:48,501
A že v místnosti není azbest?

22
00:00:48,527 --> 00:00:50,797
Cítím se, jako bych cucal výfuk, Marcosi!

23
00:00:50,884 --> 00:00:53,144
........