1
00:00:00,602 --> 00:00:02,080
Zkouším to s ním už šest hodin.
2
00:00:02,160 --> 00:00:04,380
Neřekne ani slovo.
Ten chlap je zeď.
3
00:00:04,500 --> 00:00:06,686
Žádný strach seržante,
vezmu si to na starost.
4
00:00:06,806 --> 00:00:08,400
Doufám, že máte popcorn, chlapci,
5
00:00:08,440 --> 00:00:10,440
protože teď něco uvidíte.
6
00:00:10,707 --> 00:00:12,020
Tak jo, tak jo, tak jo.
7
00:00:12,174 --> 00:00:14,234
Slyšel jsem, že nerad
odpovídáš na otázky, Marcosi.
8
00:00:14,300 --> 00:00:17,180
To nevadí, páč já se na nic neptám.
9
00:00:17,407 --> 00:00:19,700
Hopla, upadla klika.
Jenom ji seberu.
10
00:00:22,725 --> 00:00:26,178
Ne. Tak to vypadá, že
jsme tady zamčeni.
11
00:00:26,605 --> 00:00:30,455
To máš blbý, páč tady
budeš trčet s psychoušem.
12
00:00:30,755 --> 00:00:32,030
Už jste to zkoušeli z venku?
13
00:00:32,055 --> 00:00:33,868
Zámek je rozbitý,
musíme zavolat zámečníka.
14
00:00:33,921 --> 00:00:35,228
Rozumím, žádný spěch.
15
00:00:35,341 --> 00:00:38,480
Jak jsem řekl,
mám všechen čas na svě...
16
00:00:38,505 --> 00:00:39,755
Je tady docela teplo, že?
17
00:00:39,780 --> 00:00:41,833
Jde z té klimy vůbec
nějaký vzduch? Já nic necítím.
18
00:00:41,886 --> 00:00:43,293
Za jak dlouho bude ten zámečník?
19
00:00:43,320 --> 00:00:44,381
Nejmíň 45 minut.
20
00:00:44,406 --> 00:00:46,266
A zkontrolovali,
že v té malbě není olovo?
21
00:00:46,313 --> 00:00:47,601
A že v místnosti není azbest?
22
00:00:47,627 --> 00:00:49,897
Cítím se, jako bych cucal výfuk, Marcosi!
23
00:00:49,984 --> 00:00:52,244
........