1
00:00:01,579 --> 00:00:04,480
Uplynulo padesát let,
2
00:00:04,482 --> 00:00:08,451
<i> ale já vůbec nestárnu. </i>
3
00:00:10,922 --> 00:00:15,257
<i> Čas už na mne nemá vliv. </i>
4
00:00:19,330 --> 00:00:23,132
<i> Přesto utrpení pokračuje. </i>
5
00:00:24,569 --> 00:00:27,951
<i> Akuovo sevření dusí minulost,</i>
6
00:00:28,111 --> 00:00:30,873
<i> přítomnost i budoucnost.</i>
7
00:00:31,075 --> 00:00:34,810
<i> Naděje se vytratila. </i>
8
00:00:34,812 --> 00:00:38,981
<i> Musím zpátky...
zpátky do minulosti. </i>
9
00:00:38,983 --> 00:00:40,683
<i> Samuraj Jack. </i>
10
00:00:41,125 --> 00:00:44,752
<b> 5x09 - "Epizoda C" </b>
11
00:00:44,965 --> 00:00:48,927
<i> překlad a synchro: f1nc0 </i>
12
00:01:07,311 --> 00:01:08,744
Promiň mi to.
To není tím...
13
00:01:08,746 --> 00:01:11,035
Ne, já vím, ne od toho
co jsme dělali, ale ...
14
00:01:11,070 --> 00:01:13,048
- Ale to tím stvořením ...
- ... zbytek, který máš všude ...
15
00:01:13,050 --> 00:01:16,254
- Jo. Tady máš ještě...
- Ach, no jo. Ano.
16
00:01:21,058 --> 00:01:24,293
Ach! Počkej.
Stále mám tvůj plášť.
17
00:01:24,295 --> 00:01:28,748
"Gi!"
Měla by sis ho ještě nechat.
18
00:01:28,749 --> 00:01:31,267
Je tady docela průvan.
19
00:01:37,408 --> 00:01:39,642
Jdu najít nějaké oblečení.
20
00:01:39,644 --> 00:01:42,992
Dobře. Já zatím...
setkáme se pak venku, ano?
21
00:01:43,027 --> 00:01:44,482
Dobře.
22
00:01:50,488 --> 00:01:53,656
No, radši půjdu, protože,
no víš, je tady dost průvan,
23
00:01:53,658 --> 00:01:56,759
a ty toho na sobě nemáš
........