1
00:00:13,637 --> 00:00:16,902
Dokážete je dostat pod kontrolu?
2
00:00:16,974 --> 00:00:19,738
Stabilizujte je.
Ann, vylaďte zaměřovač.
3
00:00:19,810 --> 00:00:21,801
Dělám, co můžu, generále.
4
00:00:21,879 --> 00:00:26,043
Jsou tam interference.
Ztratili jsme je.
5
00:00:34,592 --> 00:00:36,492
Mám znovu Douga a Tonyho.
6
00:01:13,297 --> 00:01:15,697
Zkusme to tudy.
7
00:01:35,820 --> 00:01:37,981
Orientální.
8
00:01:38,055 --> 00:01:40,888
Nepochybně.
9
00:01:40,958 --> 00:01:43,756
Mongolský.
10
00:01:43,828 --> 00:01:45,989
Tamto byli Mongolové.
11
00:01:46,063 --> 00:01:49,294
Už je to dlouho, co jsem studoval
historii Orientu, Tony,
12
00:01:50,568 --> 00:01:53,059
ale pokud mi dobře slouží paměť,
13
00:01:53,137 --> 00:01:55,230
tohle je znak Velkého chána.
14
00:01:55,306 --> 00:01:58,070
Čingischán?
15
00:03:33,871 --> 00:03:36,101
ČASOVÝ TUNEL
15
00:03:39,871 --> 00:03:42,101
ÚTOK BARBARŮ
16
00:04:07,271 --> 00:04:09,364
Stačí!
17
00:04:12,743 --> 00:04:14,734
Moji muži jsou někdy tvrdí.
18
00:04:14,812 --> 00:04:16,905
Ale máme tvrdé časy.
19
00:04:16,981 --> 00:04:19,006
Jsem mongolský princ
20
00:04:19,083 --> 00:04:21,813
a je trápí, když mi
cizinci nevzdají poctu.
21
00:04:21,885 --> 00:04:24,012
Ty jsi Čingischán?
22
00:04:24,088 --> 00:04:26,488
Čingischán je mrtev.
23
00:04:26,557 --> 00:04:30,152
Celý svět to ví.
Jsem Bátú,
........