1
00:00:25,391 --> 00:00:30,382
Oprava prekladu: l.rak
Casovani: OnLi
2
00:00:58,391 --> 00:01:01,383
Emily!
3
00:01:00,383 --> 00:01:01,383
(Teda estli se nepletu)
4
00:03:02,415 --> 00:03:04,713
Jste soudní lékař?
5
00:03:28,575 --> 00:03:30,566
Pane Rose.
6
00:04:28,468 --> 00:04:29,765
Je mi to líto, pane Rose.
7
00:04:31,971 --> 00:04:34,405
Ale nemohu zcela potvrdit,
8
00:04:34,607 --> 00:04:39,544
že příčina smrti byla přirozená.
9
00:04:40,680 --> 00:04:42,978
Vaše dcera...
10
00:04:57,330 --> 00:04:59,321
Promiňte Otče.
11
00:05:00,166 --> 00:05:02,031
Otče Moore.
12
00:05:03,436 --> 00:05:04,733
Musíte jít se mnou.
13
00:05:14,213 --> 00:05:16,681
Otče Moore!
14
00:05:16,883 --> 00:05:19,443
Otče, povězte nám o vymítání.
Tady Otče Moore!
15
00:05:19,652 --> 00:05:22,849
Dnes se vám hlásím od budovy okresního soudu,
.. kde budou soudit Richarda Moorea.
16
00:05:23,056 --> 00:05:25,684
Co rodiče?
- Odmítají mluvit s policií
17
00:05:25,892 --> 00:05:27,018
Obviníte je?
18
00:05:27,226 --> 00:05:29,421
Ne, ten kněz nám stačí.
19
00:05:29,629 --> 00:05:31,256
Potřebujeme k tomu nějakého
křesťana.
20
00:05:31,464 --> 00:05:32,658
Nejlépe katolíka.
21
00:05:32,865 --> 00:05:34,924
Někdo kdo se v té sračce
dobře vyzná.
22
00:05:35,134 --> 00:05:38,103
Někoho, kdo má na veřejnosti
dobré jméno.
23
00:05:39,105 --> 00:05:41,369
Hledáme nějakého svatouška.
24
........