1
00:00:01,646 --> 00:00:03,226
Neodejdeš od stolu,

2
00:00:03,252 --> 00:00:04,716
dokud nesníš tu brokolici, mladá dámo.

3
00:00:05,320 --> 00:00:07,288
Úžasný. Stal jsem se svou matkou.

4
00:00:07,322 --> 00:00:09,056
Emmo, prosím, udělej to pro taťku.

5
00:00:12,528 --> 00:00:15,430
Dobře a co jen tenhle kousek?

6
00:00:17,433 --> 00:00:19,300
Nedělej na mě tyhle oči.

7
00:00:19,334 --> 00:00:21,536
Já tyhle oči vynalezl.

8
00:00:25,340 --> 00:00:28,042
Tohle můžem dělat celou noc, sestro. Ok?

9
00:00:28,077 --> 00:00:30,078
Neodejdeš od stolu,
dokud ten talíř nebude prázdnej.

10
00:00:35,551 --> 00:00:37,719
Skvěle zahráno, Emmo. Skvěle.

11
00:00:41,290 --> 00:00:44,058
<i> It's amazing how the unexpected </i>

12
00:00:44,093 --> 00:00:46,914
<i> Can take your life
and change direction </i>

13
00:00:47,014 --> 00:00:50,839
- Překlad a korekce @Jannis17 -

14
00:00:52,568 --> 00:00:56,237
No, jsem si jistá,
že jsi byl první, kdo omdlel na předporodním kurzu.

15
00:00:56,272 --> 00:00:58,173
Víš, je povzbudivé vědět,
že během porodu,

16
00:00:58,207 --> 00:01:00,008
tam budeš po mém boku...

17
00:01:00,042 --> 00:01:01,432
V bezvědomí.

18
00:01:01,911 --> 00:01:03,996
Promiň, ale nikdo mi neřekl,

19
00:01:04,022 --> 00:01:06,081
že budeme sledovat video ze skutečného porodu.

20
00:01:06,115 --> 00:01:08,016
Bože, doufám, že to už nikdy znovu neuvidím!

21
00:01:09,652 --> 00:01:10,752
Možná si toho nikdo nevšiml.

22
00:01:10,786 --> 00:01:12,587
Ha! Jasně, pokud
tě neslyšeli chrápat,

23
00:01:12,622 --> 00:01:13,688
rozhodně slyšeli, jak se hihňáš,

24
00:01:13,723 --> 00:01:14,856
pokaždé, když instruktor řekl
........